escándalo испанский

скандал, дебош

Значение escándalo значение

Что в испанском языке означает escándalo?

escándalo

Turbación de la paz, alboroto, bullicio. Situación que genera grandes polémicas.

Перевод escándalo перевод

Как перевести с испанского escándalo?

Примеры escándalo примеры

Как в испанском употребляется escándalo?

Простые фразы

Este escándalo le ha costado su reputación.
Этот скандал стоил ему репутации.
El escándalo arruinó su carrera.
Скандал разрушил его карьеру.
Estáis montando un escándalo tremendo.
Вы устраиваете грандиозный скандал.
No creo que Tom estuviera involucrado en el escándalo.
Я не думаю, что Том был замешан в этом скандале.
Hasta donde yo sé, ella no tiene nada que ver con el escándalo.
Насколько я знаю, она не имеет никакого отношения к скандалу.
El Primer Ministro estaba envuelto en un escándalo.
Премьер-министр был вовлечён в скандал.
El escándalo casi arruinó su carrera.
Скандал чуть не разрушил его карьеру.
El escándalo casi arruinó su carrera.
Скандал чуть не разрушил её карьеру.
El escándalo casi arruinó su carrera.
Скандал едва не разрушил его карьеру.
El escándalo casi arruinó su carrera.
Скандал едва не разрушил её карьеру.
Creo que él tiene algo que ver con ese escándalo.
Думаю, он имеет какое-то отношение к этому скандалу.
No quiero hacer de esto un escándalo.
Я не хочу устраивать из этого скандал.

Субтитры из фильмов

Hacer un escándalo frente a la entrada principal del barrio rojo es grosero.
Управитель Итакура едет!
Sí, es preciso que ella se vaya mientras dure el escándalo.
Да, вам придется уехать, пока скандал не уляжется.
Y te quiero recordar que ningún Potter. ha sido envuelto en ningún tipo de escándalo.
И я хочу, чтобы ты запомнила. что еще никто из Поттеров не был вовлечен в скандал.
Un escándalo con esa mujer significaría mi ruina.
Скандал с этой женщиной уничтожит меня.
El escándalo ha comenzado.
Скандал.
Caballeros, en los 50 años que llevo como banquero la institución jamás había estado involucrada en un escándalo semejante.
За 50 лет работы в банковской сфере такому скандалу мы еще не подвергались.
No podemos apoyarle en semejante escándalo.
Мы не можем поддержать Квигли в этом скандале.
Armaré un escándalo de proporciones.
Я устрою такой скандал, что поезд с рельсов сойдет.
No hagan tanto escándalo. No es el momento, hay mucha presión.
Один в Париже для меня.
El escándalo más pequeño nos arruinaría el espectáculo.
Сейчас лишь намек на скандал разрушит наше шоу!
Podría desatar un escándalo que nos involucraría a todos.
Они могут превратиться в скандал, который коснется всех нас.
Cualquier cosa para crear un escándalo.
Ради рекламы. Все, что приведет к скандалу.
Es por eso, lo único que te hace falta es otro escándalo.
Все, что им сейчас нужно, это еще один хороший скандал.
Haz un escándalo.
Разнеси там все.

Из журналистики

Esas subvenciones son un escándalo mundial y, sin embargo, parece probable que esos cuantiosos pagos a cultivadores americanos y griegos de algodón, en gran medida adinerados, persistan durante muchos años.
Такие субсидии возмутительны, однако крупные выплаты в основном состоятельным американским и греческим производителям хлопка, похоже, сохранятся в течение еще многих лет.
La reforma se respira en el aire, en parte debido al escándalo, pero también debido a su incapacidad de enfrentar de manera eficaz desafíos como los planteados por Ruanda, Kosovo, Irak y, más recientemente, Sudán.
Назрела реформа - частично из-за скандала, но также из-за неспособности ООН эффективно решать проблемы широкого спектра, начиная от Руанды и Косово и заканчивая Ираком и, в последнее время, Суданом.
El escándalo sobre el acuerdo de Irán se convertirá en un momento decisivo para los judíos-estadounidenses, entre los que se han creado fuertes divisiones.
Спор по поводу соглашения с Ираном, видимо, станет водоразделом для американских евреев: в их среде возник резкий раскол.
En tercer lugar, en Gran Bretaña al menos, toda la clase política se ha visto desacreditada por un escándalo sórdido sobre los gastos personales en los que incurrieron muchos parlamentarios.
В-третьих, по крайней мере, в Великобритании, целый политический класс был дискредитирован грязным скандалом о расходах, которые многие парламентарии себе компенсировали.
En medio de estos planes y predicciones, un creciente escándalo bancario les ha recordado a los italianos que, en la política, la suerte muchas veces marca la diferencia.
Последи этих планов и прогнозов разгорающийся банковский скандал напомнил итальянцам, что в политике иногда все меняет удача.
El primer escándalo ocurrió el año pasado, cuando un camión que transportaba cebollas rayó el costado de un BMW en Harbin.
Первый скандал произошел в прошлом году, когда трактор, груженный зеленым луком, поцарапал бок БМВ в Харбине.
Ese mismo mes, un escándalo en la lotería llevó de nueva a la marca BMW a los primeros planos.
В тот же месяц скандал с лотереей опять привлек внимание к марке БМВ.
Si el primer escándalo fue una tragedia, el segundo fue más bien una farsa.
Если первый скандал разразился вокруг трагедии, второй был больше похож на фарс.
Aunque el escándalo estalló el año pasado, recientemente han salido a la luz acusaciones y evidencia que salpican a altos funcionarios de los partidos políticos tradicionales, así como a destacados empresarios.
Хотя скандал начался ещё в прошлом году, лишь недавно стало расти число обвинений и свидетельств против видных представителей традиционных политических партий, а также известных бизнесменов.
Al mismo tiempo que se revelaba el escándalo Wolfowitz, China era país anfitrión del Banco de Desarrollo Africano (BDA), que realizaba en Shanghai la reunión de su Junta Directiva.
В то же время, пока разворачивался скандал с Вулфовицем, Китай принимал у себя Африканский банк развития (АБР), собрание членов правления которого проходило в Шанхае.
De hecho, cuando a mediados de enero el ejército chino disparó en secreto e imprudentemente un cohete al espacio ultraterrestre e hizo añicos uno de los envejecidos satélites de China, el Gobierno causó escándalo de Londres a Tokio pasando por Washington.
Когда в середине января китайские военные тайно и безрассудно запустили управляемую ракету наземного базирования в открытый космос и взорвали один из старых китайских спутников, это вызвало возмущение повсюду - от Лондона и Вашингтона до Токио.
Sin embargo, a pesar del escándalo, se sigue secuestrando a obreros migrantes y niños con uniformes escolares de otras provincias y se les lleva a las monstruosas fábricas de tabiques y minas de carbón.
Однако, несмотря на скандал, рабочих-мигрантов и детей в школьных формах по прежнему похищают в других провинциях и заставляют работать на чудовищных кирпичных заводах и в угольных шахтах.
Mientras la evidencia sobre la debacle de Enron no esté completa, es justo decir que Enron es tanto un gran escándalo moral como una mancha para el capitalismo.
Пока еще нет полной информации по делу Энрона, было бы справедливым заметить, что дело о банкротстве Энрона - это не только крупный скандал с точки зрения морали и деловой этики, но и пятно на репутации капитализма.
LONDRES - El escándalo de la tasa Libor del año pasado fue un shock para el cuerpo político en Londres.
ЛОНДОН - Прошлогодний скандал с лондонской межбанковской ставкой предложения (ЛИБОР) стал шоком для политической системы в Лондоне.

Возможно, вы искали...