espíritu испанский

дух

Значение espíritu значение

Что в испанском языке означает espíritu?

espíritu

Substancia inmaterial de una persona. Entidad incorporea. La esencia o principio de algo. Entusiasmo, ánimo, brío, vivacidad. Energía vital de los seres vivos en especial del ser humano y que media entre el cuerpo y el alma. Dimensión Divina que tiene en exclusiva la especie Homo sapiens sapiens.

Перевод espíritu перевод

Как перевести с испанского espíritu?

Примеры espíritu примеры

Как в испанском употребляется espíritu?

Простые фразы

Mi cuerpo es viejo pero mi espíritu es joven.
Тело моё старо, но дух мой молод.
Dichosos los pobres de espíritu.
Блаженны нищие духом.
Debemos invocar a un espíritu.
Мы должны вызвать дух.
El espíritu es fuerte, pero la carne es débil.
Дух силён, но плоть слаба.
La materia, veis, desaparece, sólo el espíritu queda.
Материя, видите ли, исчезает, остается один дух.
Pese a su edad, sigue siendo joven de espíritu.
Несмотря на возраст, он всё ещё молод духом.
Ya varias generaciones en el occidente de Ucrania han sido educadas en el espíritu del nacionalismo. Su estatidad la vinculan al odio de su pasado como parte de la URSS y también a todo lo ruso y soviético.
Вот уже несколько поколений на западе Украины воспитано в духе национализма. Свою государственность они связывают с ненавистью к своему прошлому в составе СССР, а также ко всему русскому и советскому.
Nicolás Maduro cree que el espíritu de Hugo Chavez se metió en el cuerpo de un pajarito.
Николас Мадуро считает, что дух Уго Чавеса вселился в тело птички.
Las matemáticas son la creación más hermosa y más poderosa del espíritu humano.
Математика - это самое красивое и самое мощное творение человеческого духа.
Que Dios el Espíritu Santo sea contigo siempre.
Да пребудет с тобой Святой Дух отныне и вовеки веков.

Субтитры из фильмов

Ahora te enviaré abajo. Arang. Pero para el pobre espíritu que no conoce la verdad. dicen que deber ir por un camino para encontrar la verdad.
Сейчас я отпущу тебя ты просто. что ничего не знает найдется и решение как только сможешь!
Quién sabe que el espíritu de la Condesa Amelia despreciaba a la maravillosa novia cuando su bisnieto fue coronado Rey de Ruritania.
Кто знает, взирал ли с изумленной гордостью дух графини Амелии на то, как ее пра-правнука коронуют в столице Руритании.
Espíritu Maligno llevarse chica blanca.
Злой Дух. пришел. взять. белый. девушка.
De su espíritu de sacrificio y de su probado valor dependen cientos de vidas. ancianos y también el honor de nuestra Patria..los marqueses de X se preparan para recibir a sus invitados.
От Вашего само-пожертвования и всеми признанной отваги зависит жизнь многих Жизнь многих женщин, стариков, детей. Честь нашей Родины зависит от того, каков исход сей благородной инициативы. Эй, такси!
Está algo atacada, y me temo que es más del espíritu que del cuerpo.
Боюсь, она несколько расстроена, и больше в душе, нежели в теле.
Los sufrimientos del espíritu son muy difíciles de comunicar. incluso a los que amas.
Душевные страдания не позволяют общаться. даже с теми, кто тебя любит.
Las imágenes creadas por la fiebre se mezclan en su espíritu trastornado por el recuerdo de lo sucedido.
Образы, навеянные лихорадкой, смешиваются в его сознании. с реальными событиями.
Brindemos por ese espíritu de gallardía y de coraje. que hizo de este increíble infierno un extraño paraíso.
Давай выпьем за дух доблести и отваги, который сделал царство чудесное из ада кромешного.
Mientras Ricardo esté en tierras extranjeras los normandos debemos preservar el reino dándole nuestro apoyo al Príncipe Juan único defensor del espíritu normando.
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа.
HEMOS DRAMATIZADO EL ESPÍRITU, MÁS QUE LOS HECHOS DE SU VIDA. PORQUE ES SU ESPÍRITU, EL QUE VIVIÓ. EN SU MÚSICA.
Мы надеялись раскрыть его внутренний мир, его дух человека и музыканта, который и по сей день живет в его творениях.
HEMOS DRAMATIZADO EL ESPÍRITU, MÁS QUE LOS HECHOS DE SU VIDA. PORQUE ES SU ESPÍRITU, EL QUE VIVIÓ. EN SU MÚSICA.
Мы надеялись раскрыть его внутренний мир, его дух человека и музыканта, который и по сей день живет в его творениях.
Siempre he admirado tu espíritu, querida.
Я всегда восхищался вашим самообладанием, дорогая.
Es el espíritu que habita en ella.
Особенен дух, царящий внутри.
Si te quedas sola, sólo tendrás un huevo hervido. pero si eres fiel al espíritu colectivo y te unes a los demás, tendrás una omelet.
Один человек - это просто вареное яйцо. а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!

Из журналистики

Fue un aristócrata del espíritu.
В душе он был аристократом.
Otros líderes, desde el presidente de Gambia, Yahya Jammeh, hasta el de Zimbabue, Robert Mugabe, se han manifestado en el mismo espíritu.
Другие лидеры, от президента Гамбии Яя Джамме до президента Зимбабве, Роберта Мугабе, говорили в такой же манере.
El presidente norteamericano, Barack Obama, visitó China, más con el espíritu de quien suplica ante una corte imperial que como el líder de la mayor superpotencia del mundo.
Американский президент Барак Обама посетил Китай скорее в духе просителя перед имперским судом, чем как лидер самой великой сверхдержавы мира.
Ese es el verdadero espíritu europeo, y ninguna duda puede derrumbarlo.
Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его.
Aun así, Reagan y yo pudimos crear una reserva de espíritu constructivo mediante una constante actitud abierta y una relación personal.
Мы с Рейганом, тем не менее, смогли создать резервуар конструктивного духа через взаимные контакты и взаимодействие лицом к лицу.
En el verano de 1994, cuando los hutus mataron a cientos de miles de tutsis, nuestra causa adquirió mayor urgencia, como lo hizo nuestro espíritu de lucha.
Летом 1994 г., когда Хуту уничтожили сотни тысяч Тутси, наша цель стала еще более срочной, так же как поднялся наш военный дух.
Esa violencia es injusta porque inhibe e intimida al cuerpo y al espíritu.
Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека.
Nosotros, los europeos, debemos favorecer la estabilidad, crear un auténtico espíritu de corresponsibilidad y fomentar la responsabilidad política.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
Lo tenían todo: una combinación de seguridad con oportunidades y espíritu empresarial.
Она получила свой пирог - сочетание безопасности с возможностями и предпринимательством - и уже съела его.
Asimismo, el país sigue siendo líder en espíritu empresarial, investigación y desarrollo, educación superior e innovación tecnológica.
Кроме того, США продолжают играть ведущую роль в предпринимательской деятельности, научных исследованиях и разработках, высшем образовании и технологических инновациях.
Los israelíes y palestinos jóvenes de hoy se enorgullecen de su espíritu emprendedor, con todos los riesgos e ideas que implica empezar algo nuevo.
Сегодняшние молодые палестинцы и израильтяне гордятся своей предприимчивостью, со всеми рисками и виденьем, которые влечет за собой любое новое начинание.
Por el contrario, este mundo los enciende: la mente se libera de las preocupaciones mundanas para reflexionar sobre lo inestimable y el lugar que ocupamos allí -una libertad de espíritu que es un regalo verdaderamente inesperado en estas Navidades-.
Наоборот, они воспламеняются от него: ваш ум освобождается от мирских проблем, чтобы обдумать то, о чем раньше не задумывался, и свое место в нем - свобода духа, которая действительно является неожиданным подарком этого рождественского периода.
El futbol aumenta el culto al individuo y la glorificación del héroe, pero también es una celebración del espíritu cooperativo de equipo.
Футбол превозносит культ индивидуума и восхвалят героев, но также является торжеством командного духа.
Pero el deporte también se puede convertir en una especie de cortina gigante para distraer, detrás de la cual los regímenes perversos hacen cosas escandalosas -lo opuesto exactamente al espíritu olímpico y del Mundial.
Но спорт может также стать гигантской отвлекающей ширмой, за которой отвратительные режимы делают ужасные вещи, противоречащие олимпийскому духу и духу чемпионата мира по футболу.

Возможно, вы искали...