душ | ух | Ду | ду

дух русский

Перевод дух по-испански

Как перевести на испанский дух?

дух русский » испанский

espíritu genio alma ánimo fantasma psiquis psique espectro ambiente

Примеры дух по-испански в примерах

Как перевести на испанский дух?

Простые фразы

В здоровом теле здоровый дух.
En un cuerpo sano habita un alma sana.
Тело моё старо, но дух мой молод.
Mi cuerpo es viejo pero mi espíritu es joven.
Мы должны вызвать дух.
Debemos invocar a un espíritu.
Дух силён, но плоть слаба.
El espíritu es fuerte, pero la carne es débil.
Материя, видите ли, исчезает, остается один дух.
La materia, veis, desaparece, sólo el espíritu queda.
Николас Мадуро считает, что дух Уго Чавеса вселился в тело птички.
Nicolás Maduro cree que el espíritu de Hugo Chavez se metió en el cuerpo de un pajarito.
Да пребудет с тобой Святой Дух отныне и вовеки веков.
Que Dios el Espíritu Santo sea contigo siempre.

Субтитры из фильмов

У этой девчонки есть дух!
La muchacha tiene bríos.
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой дух.
Cuando el hombre primitivo se encontraba ante algo incomprensible la explicación que le daba era siempre hechicería y espíritus malignos.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Por la noche hunde sus colmillos en su víctima y se alimenta de la sangre, que constituye su infernal elixir de vida.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Se puede reconocer la marca del vampiro por el rastro de sus colmillos sobre el cuello de la víctima.
Кто знает, взирал ли с изумленной гордостью дух графини Амелии на то, как ее пра-правнука коронуют в столице Руритании.
Quién sabe que el espíritu de la Condesa Amelia despreciaba a la maravillosa novia cuando su bisnieto fue coronado Rey de Ruritania.
Злой Дух. пришел. взять. белый. девушка.
Espíritu Maligno llevarse chica blanca.
Здесь витает дух живописи.
Hay arte aquí.
Когда они возвращаются, они разлагают(ослабляют) боевой дух.
Cuando vuelven, desmoralizan a todos los demás.
И я счастлив буду, если дадите мне перевести дух.
Yo también me alegraré cuando me dejen respirar.
Давай выпьем за дух доблести и отваги, который сделал царство чудесное из ада кромешного.
Brindemos por ese espíritu de gallardía y de coraje. que hizo de este increíble infierno un extraño paraíso.
Что позволяет легионеру терпеть, так это его моральный дух.
Lo que permite a un legionario continuar, es la moral.
Мчится во весь дух. Он, вероятно, уже пересёк границы двух штатов к этому моменту.
Al paso que va, seguramente ya habrá cruzado dos estados.
Я уверен, что здесь сохранился дух рыцарских времён.
Espero que no, señor.
Сьюзан, вообрази себе, как ты устраиваешь званый вечер, а весь ужин твой муж бродит. как дух отца Гамлета.
Susan, imagínate que das una cena en tu casa y tu marido. se la pasa andando, como el fantasma de Hamlet.

Из журналистики

Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его.
Ese es el verdadero espíritu europeo, y ninguna duda puede derrumbarlo.
Летом 1994 г., когда Хуту уничтожили сотни тысяч Тутси, наша цель стала еще более срочной, так же как поднялся наш военный дух.
En el verano de 1994, cuando los hutus mataron a cientos de miles de tutsis, nuestra causa adquirió mayor urgencia, como lo hizo nuestro espíritu de lucha.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
Nosotros, los europeos, debemos favorecer la estabilidad, crear un auténtico espíritu de corresponsibilidad y fomentar la responsabilidad política.
Наоборот, мы нуждаемся в том, чтобы частный сектор восстановил свой дух предпринимательства, инноваций и энергии; мы должны быть осторожны в таком регулировании, как ограничение доступности кредита; и мы в действительности должны избегать протекционизма.
Por el contrario, necesitamos que el sector privado recupere su sentido de empresa, innovación y vigor; necesitamos ocuparnos de regular para restringir la disponibilidad de crédito, y deberíamos ciertamente evitar el proteccionismo.
Быть посему: моральный дух и, возможно, правовой расчет должны ждать возврата экономического роста.
Que así sea: un ajuste de cuentas moral, y tal vez legal, debe esperar a que retorne el crecimiento económico.
В стране чувствуется дух надежды, хотя некоторые пожилые люди, которые и раньше видели кратковременные моменты видимого смягчения авторитарного режима, остаются настороженными.
La sensación de esperanza en el país es palpable, aunque algunas de las personas más viejas, que han visto ir y venir tiempos de aparente relajamiento del gobierno autoritario, mantienen la cautela.
Новый дух демократического капитализма носит разные имена и использует различные символы.
El nuevo espíritu del capitalismo democrático adopta distintos nombres y moviliza una variedad de símbolos.
Борьба за китайский дух сейчас идет полным ходом в этой гигантской стране, столкнув друг с другом две мощные силы и две совершенно разные точки зрения по отношению к внешнему миру.
Actualmente está en marcha una competición en la que se disputa el alma de China y en la que se enfrentan dos fuerzas poderosas y dos posiciones muy diferentes para con el mundo exterior de ese gigantesco país.
Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии.
Naturalmente, la psiquis herida de China y su deseo de reparación por parte de sus antiguos torturadores merece simpatía.
Если мы собираемся предотвратить распад Соединенного Королевства на части, нам придется изменить способ управления страной. Премьер-министр Дэвид Камерон предложил провести этот процесс с такой скоростью, что дух захватывает.
Para evitar que el Reino Unido se despedace, tenemos que cambiar su modo de gobierno, un proceso al cual el primer ministro David Cameron propuso imprimirle una velocidad asombrosa.
Кори Акино стала для простых филиппинцев примером стремления к вершинам смелости и самоотверженности и преданности, в то время когда их дух был практически сломлен 14-ю годами диктатуры.
Cory Aquino motivó a los filipinos comunes y corrientes para que alcanzaran grandes cimas de audacia y generosidad en un momento en que una dictadura de catorce años los había desmoralizado.
Это происходит потому, что разрушение доверия подтачивает жизненный дух капитализма - заёмщики не хотят брать ссуды, а заимодатели не хотят их давать.
Se debe a que la destrucción de la confianza socava la voluntad del capitalismo: los prestatarios son reacios a pedir préstamos y los prestadores a concederlos.
Не то, чтобы национальные чувства отмирали, в тот момент, когда зарождается новый европейский дух, просто, по крайней мере, национальное самоопределение в Европе больше не окрашено так сильно воспоминаниями о войне.
No es que el sentimiento nacional esté muriendo, incluso cuando un nuevo espíritu europeo está naciendo, pero como mínimo las identidades nacionales de Europa ya no están tan teñidas con los recuerdos de la guerra.
В Западной Европе, Японии и Соединенных Штатах, местах, где индивидуальность потеряла свою новизну много лет назад, и где процветают управленческий дух и массовая коммерция, эта одинаковость еще может стать темой для дискуссий.
En Europa occidental, Japón y los Estados Unidos, lugares donde la individualidad dejó de ser novedosa hace mucho y donde el espíritu empresarial y el comercio masivo florecen, esa homogeneidad puede ser tema de discusión.