estancamiento испанский

засто́й, тупи́к, стагнация

Значение estancamiento значение

Что в испанском языке означает estancamiento?

estancamiento

Efecto de estancar.

Перевод estancamiento перевод

Как перевести с испанского estancamiento?

Примеры estancamiento примеры

Как в испанском употребляется estancamiento?

Субтитры из фильмов

La modernización de nuestra economía es, pues, una tarea vital. y si fracasamos, sólo habrá lugar para la independencia relativa. El estancamiento es, pues, la rebelión.
Модернизация нашей экономики это жизненная задача, и если мы проиграем, мы ограничим свою независимость, а стагнация приведет к восстанию.
No hubo contrapeso al estancamiento, al pesimismo a la más abyecta entrega al misticismo.
Косность, пессимизм и унизительная капитуляция перед мистицизмом не встречали никакого противодействия.
Vio estancamiento del chi, lo envió con un equilibrador de shen.
Она диагностировала застой энергии Ци в печени и отправила Харви сбалансировать его ШЕН.
No lo hice por culpa del estancamiento de su mercado.
Не я обвалила их фондовый рынок.
El estancamiento es tristeza, la frescura trae alegria.
В застое тоска лишь, в свежести - радость.
Mi mente se rebela en el estancamiento.
Мой мозг бунтует против отсутствия работы.
El estancamiento ha durado casi 20 años.
Напряженная ситуация продолжалась почти 20 лет.
Debido al paralizante estancamiento en el consejo de la ciudad, estamos posponiendo todas las decisiones de planeación y gastos indefinidamente.
В связи с тяжелой ситуацией в городском совете мы откладываем все решения по тратам и планированию на неопределенный срок.
Y no puedo sentarme ahí sin más y ver como condenamos ese futuro al estancamiento, porque nos agotamos de intención o de imaginación.
И я не буду праздно стоять в стороне и наблюдать, как мы обрекаем свое будущее на застой от того, что у нам не достает воли или воображения.
Y no piense que no conozco las irregularidades con la multa de tráfico de mi cliente resultado directo de su estancamiento.
И не думайте, что я не знаю о нарушениях с неоплаченными штрафами моего клиента, это результат вашего задержания.
Ni siquiera las Olimpiadas venideras han terminado con el estancamiento en Sochi. Estoy preocupada, esperando su decisión.
Стагнации Сочи не помогает даже перспектива проведения там Олимпийских Игр до сих пор переживаю, жду его решения.
Dado el estancamiento profesional en que te encuentras te preguntas si este es el momento apropiado para abandonar tu investigación y concentrarte en enseñar.
Учитывая твой профессиональный застой, тебе интересно, не настало ли время бросить свои исследования и сосредоточиться на преподавании.
Pero una discusión popular en este momento es un reciente artículo extrapolando las consecuencias en la calificación del crédito como resultado del estancamiento del techo de deuda.
Но, на данный момент самая обсуждаемая тема это недавняя статься утверждающая что последствия кредитоспособности США есть результат долга достигшего максимального тупика.
Todo este estancamiento, conseguir híbridos, tomar mi anillo, súmalo todo.
Все это сваливает на гибридов возьми мое кольцо, и одень его.

Из журналистики

Esto será también válido para el estancamiento que esas políticas conllevarán.
То же самое будет верно и в отношении экономического застоя, к которому приведет такая политика.
Más aún, es probable que persista el estancamiento político sobre el ajuste fiscal, con independencia de si es Barack Obama o Mitt Romney quien gana las elecciones presidenciales de noviembre.
Более того, политический тупик в отношении бюджетной консолидации, скорее всего, сохранится вне зависимости от того, кто победит на выборах в ноябре: Барак Обама или Митт Ромни.
Después de su crisis bancaria de 1987-1989, Japón experimentó dos décadas de estancamiento y deflación con una deuda gubernamental disparada.
После банковского кризиса 1987-1989 годов, Япония уже два десятилетия находится в стадии стагнации и дефляции, ее государственный долг резко возрастает.
Con el estancamiento de los ingresos de la clase media en Estados Unidos, los norteamericanos no podían darse el lujo de hogares cada vez más costosos.
При застое в доходах среднего класса в Соединенных Штатах, американцы не могли позволить себе еще более дорогие дома.
Hay indicios de que Alemania está saliendo por fin de un estancamiento económico que ha durado años, en parte gracias a las reformas que se dieron bajo Schroeder.
Предполагается, что Германия, наконец, выходит из периода экономического застоя, не в последнюю очередь благодаря реформам, которые начал Шрёдер.
Puesto que se avecina un estancamiento, es de importancia vital trabajar en aquellas áreas en las que las negociaciones intensivas tengan el potencial de producir resultados rápidos.
Поскольку безвыходное положение является заманчивым, очень важно работать в тех сферах, где у напряженных переговоров есть потенциал добиться хороших результатов.
Pero el estancamiento crónico ha puesto a varias democracias asiáticas frente a la amenaza del descrédito, la violencia potencial y la perspectiva de un declive económico.
Но хронический застой поставил многие демократии Азии под угрозу дискредитации, а также перед перспективой вспышек насилия и экономического спада.
La débil demanda exterior es la causante en parte de la reducción del crecimiento, pero factores internos -a saber, una inversión en disminución y un estancamiento del consumo- están frenando también la expansión económica.
В снижении экономического роста частично виноват слабый внешний спрос, но и внутренние факторы (а именно снижение объемов инвестиций и застой потребления) также сдерживают экономический рост.
No es el primer estancamiento que ha habido.
Такая тупиковая ситуация не является новой.
De hecho, los analistas tienen una teoría: si persiste el actual cuasi estancamiento económico en Siberia, el mundo será testigo de una segunda edición épica de Finlandización, esta vez en el este.
Действительно, эксперты правы: если текущее практически застойное состояние экономики Сибири будет продолжаться, мир станет свидетелем второй, грандиозной версии финляндизации, на этот раз на востоке.
En el largo plazo, las relaciones sino-rusas dependerán en gran medida de que Rusia supere su estancamiento actual y, entre otras medidas, empiece a desarrollar los vastos recursos de agua, entre otros, en la región Transbaikal.
В долгосрочной перспективе российско-китайские отношения будут во многом зависеть от того, преодолеет ли Россия текущий период стагнации и, среди прочего, начнет ли развивать обширные водные и другие ресурсы Забайкальского края.
Y sin embargo, hoy por hoy, las sociedades tan ácidamente retratadas en Leviatán y Un toque de pecado siguen atrayendo a muchos decepcionados por el estancamiento económico de Europa y la disfunción política estadounidense.
И все же, до сих пор, те общества, которые так едко изображают Левиафан и Прикосновение Греха, продолжают выглядеть привлекательно в глазах многих людей, которые разочаровались в экономической стагнации Европы и политической дисфункции Америки.
Por mucho que abriguemos esa esperanza, el estancamiento que padecen actualmente los EE.UU. podría resultar ser un problema para el resto del mundo.
Однако, как бы мы ни надеялись, та колея, в которой сейчас находятся США, сама по себе может оказаться проблемой для остального мира.
Bolivia necesita dirigentes gracias a los cuales el país supere las guerras sociales que provocan el estancamiento.
Боливии нужны лидеры, которые остановят в стране социальные войны, ведущие к застою.

Возможно, вы искали...