indudablemente испанский

несомненно

Значение indudablemente значение

Что в испанском языке означает indudablemente?

indudablemente

De un modo indudable , sin duda.

Перевод indudablemente перевод

Как перевести с испанского indudablemente?

Примеры indudablemente примеры

Как в испанском употребляется indudablemente?

Субтитры из фильмов

Jolene Parker indudablemente trabajaba para la misma organización que Tom.
Джолин Паркер несомненно работала на ту же организацию, что и Том.
Indudablemente, sin ninguna duda.
Без всякого сомнения.
Indudablemente, no me habló del contenido de dicha conversación.
Конечно же, он не сказал, о чем вы беседовали.
Indudablemente, la respuesta yace en esta magnífica obra.
Нет сомнений, что ответ на интересующий вас вопрос находится в этом замечательном труде.
Según las probabilidades, indudablemente tienes un as.
По статистике, у тебя обязательно должен быть туз.
Esto es indudablemente de por sí un gran crimen. Pero esta acusación no requiere de los procesados que respondan por violar garantías constitucionales o alterar el legítimo curso de la ley.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Sí, indudablemente.
Мы их возьмем!
Bueno, indudablemente si tiene que trabajar, estará más confortable aquí.
Ну вот, вы на месте. Если вам нужно будет поработать, здесь вам будет намного удобнее.
Pero, indudablemente, son reales.
И все же они без сомнения существуют.
El problema, el mayor problema de la tercera edad, es indudablemente la soledad.
Основная проблема старости, несомненно, одиночество.
Inferior a la radiación normal, pero presente al fin e indudablemente residuo del cometa.
Ниже нормального уровня радиации, но она есть, и несомненно она с кометы.
Que existe indudablemente.
Есть! Есть, есть.. Еще как есть!
Indudablemente, Vuestra Alteza.
Несомненно, Ваше Высочество.
Es, indudablemente, una fuerza Cylon.
И,несомненно,оперативная группа войск Сэйлона.

Из журналистики

Indudablemente, una tarea imposible.
Действительно, невозможная работа.
Sí, el Japón se reconstruirá, lo que indudablemente propulsará algún tipo de recuperación en su economía golpeada por el desastre.
Конечно, Япония будет отстраиваться, что, несомненно, будет способствовать некоторому восстановлению ее потрясенной бедствием экономики.
Eso sería indudablemente satisfactorio para el primer ministro israelí, Benjamín Netanyahu y para los sectores palestinos que buscan debilitar a la Autoridad Palestina.
Это, несомненно, удовлетворит премьер-министра Израиля Беньямина Нетаньяху и те силы в Палестине, которые стремятся ослабить Палестинскую Автономию.
Mientras que éste es indudablemente el caso del cerebro humano, no es muy claro qué otros animales (si es que hay alguno) tienen esta habilidad.
В то время как это без сомнения верно относительно человеческого мозга, не совсем ясно, какие животные (и есть ли такие животные) имеют данную способность.
Mantener el propio puesto de trabajo en una economía en ajuste indudablemente constituye una grave preocupación.
Сохранение своего рабочего места в ужесточающейся экономике, несомненно, является серьезной проблемой.
Indudablemente, gran parte de la situación actual se entenderá mejor con el paso del tiempo, pero ya se están advirtiendo cinco enseñanzas y debemos tener en cuenta sus consecuencias para las opciones que las autoridades elijan en el futuro.
Безусловно, сегодняшнюю ситуацию лучше всего можно будет проанализировать через несколько лет, тем не менее, пять уроков уже вполне очевидны; стоит надеяться, что они окажут определенное влияние на точку зрения политиков в будущем.
Indudablemente, Kan abriga la esperanza de que el éxito al convencer a los socios comerciales para que levanten sus prohibiciones de dichos productos aumente su apoyo político interno, excepcionalmente débil.
Кан, несомненно, надеется, что успех в убеждении торговых партнеров снять свои запреты на такую продукцию даст поддержку его исключительно слабой внутренней политической позиции.
Es cierto que dentro de poco Brasil podría elegir un presidente que no sea del agrado de los mercados financieros globales, pero si los mercados internacionales tienen más peso que una elección democrática, el sistema es indudablemente defectuoso.
Конечно, Бразилия может вскоре избрать президента, который не нравится международным финансовым рынкам; но если международные финансовые рынки имеют преимущество перед демократическим выбором, то такая система порочна.
Indudablemente, en la próxima cumbre entre los dirigentes de los dos países, el Primer Ministro de la India Atal Behari Vajpayee no desaprovechará la menor oportunidad de formular la misma pregunta a su homólogo pakistaní.
Без сомнения, на предстоящей встрече на высшем уровне между руководителями двух стран, премьер-министр Индии Атал Бехари Ваджпайи не упустит возможности задать этот же вопрос своему пакистанскому коллеге.
Indudablemente, el propio camino de China será peculiar al igual que los procesos mediante los cuales ha alcanzado su actual momento de oportunidad.
Без сомнения, путь Китая будет отличаться настолько же, насколько отличаются процессы, с помощью которых он достиг своего нынешнего потенциала.
Aunque afronta indudablemente muchos problemas, la cuestión fundamental es la de hasta qué punto es probable que se hunda la economía.
Хотя она, безусловно, сталкивается лицом к лицу с многими проблемами, ключевой вопрос состоит в том, какова вероятность того, что они снизят экономику.
Para transformar las promesas y las políticas en derechos de los pacientes, sensibilización y atención de salud eficaz, hará falta tiempo indudablemente, en particular en el caso de un país tan grande y carente de transparencia como China.
На то, чтобы обещания и принципы превратились в права пациентов, осведомлённость и эффективное здравоохранение, несомненно, потребуется время, особенно для такой большой и такой закрытой страны, как Китай.
Pero el impulso mayor se deberá indudablemente a políticas que fomenten la continua y rápida migración del campo a las ciudades.
Но самое большое плечо, несомненно, будет от политики, которая способствует непрерывной и быстрой миграции из сельской местности в города.
Indudablemente, se trata de una ley compleja y no carece precisamente de defectos, pero, si se aplica como está previsto, podría desencadenar una profunda revolución social.
Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков. Но если он будет приведен в исполнение в соответствии с планом, это приведет к глубокой социальной революции.

Возможно, вы искали...