infantil испанский

детский, ребяческий

Значение infantil значение

Что в испанском языке означает infantil?

infantil

Que pertenece o concierne a la infancia Inocente, sin malicia. Comportamiento de un adulto que recuerda al que es propio de los niños.

Перевод infantil перевод

Как перевести с испанского infantil?

Примеры infantil примеры

Как в испанском употребляется infantil?

Простые фразы

Cuando una persona normal manda un mensaje en una botella, es sólo una fantasía infantil. Cuando Cristóbal Colón manda un mensaje en una botella el destino de todo un país está en juego.
Когда простой человек отправляет послание в бутылке, это просто детская игра воображения. Когда его отправляет Христофор Колумб, на кону судьба целого государства.
Su comportamiento nos pareció infantil.
Его поведение нам показалось детским.
No se encontraba ninguna respuesta a la pregunta que, en un primer momento, había sonado tan infantil.
Не было никакого ответа на вопрос, который поначалу казался таким детским.
Él va al jardín infantil.
Он ходит в детский сад.
Su forma de pensar es muy infantil.
Его образ мышления весьма инфантилен.
Me llamas niño pero tu comportamiento es más infantil.
Ты называешь меня ребёнком, но твоё поведение более инфантильно.
Se vende: calzado infantil que no ha sido usado ni una vez.
Продаётся: детская обувь, ни разу не ношеная.
La chica escapó de una red de prostitución infantil.
Девушка выпуталась из сети детской проституции.

Субтитры из фильмов

Soy enana, tamaño infantil, una cachorrita.
Я щеночек. Я пудель.
Querida, eres tan infantil.
Дорогая, вы такое дитя.
No deberías haber hecho eso. Qué infantil. Lamentable, desagradable.
Не стоило этого делать, это может кончиться очень печально.
No hace mucho, habría considerado tal declaración infantil. y típica de la clase media. Ahora puedo decirlo sin titubear, sin sonrojarme.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством. или мещанством. а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
Es inofensivo. Es algo infantil.
Но, судья, он вовсе не опасен - так, детская причуда!
Eres tan inmaduro. Esto es muy infantil.
Так по-детски что это?
A causa de sus historias. Que enturbiaron mi imaginación infantil.
Из-за ваших историй, которые разыгрывали мое воображение.
Debe parecer tan infantil.
Я, наверное, кажусь вам ребенком.
Eso es infantil y te desmerece.
Это ребячество, недостойное тебя.
El año pasado se distribuyeron 32.000 piezas de ropa infantil.
В прошлом году было распространено более 32000 единиц детской одежды.
No es solo una fantasía infantil.
Это не просто ребяческие причуды.
Recuerdo una fiesta infantil aquí, con un mago.
Я была здесь на детском празднике.
Si creo, porque había papel infantil en las paredes.
Я думаю, да. Там были детские обои.
Fue culpa de mi instinto infantil.
Я поступил в соответствии с моим детским инстинктом.

Из журналистики

Los ODS seguirán el modelo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, acordados en 2000 y centrados en objetivos como reducir la mortalidad maternal e infantil, erradicar la pobreza y mejorar el acceso a la educación primaria.
ЦУР будут смоделированы по примеру Целей развития тысячелетия, которые были приняты в 2000 году и направлены на решение таких задач, как снижение материнской и младенческой смертности, искоренение нищеты и улучшение доступа к начальному образованию.
La mortalidad infantil se ha reducido a la mitad, más ciudadanos que nunca gozan de oportunidades educativas y los servicios de electricidad, teléfono y saneamiento han aumentado y un mayor número de personas disfruta de ellos.
Детская смертность снизилась наполовину, всё больше граждан получают образование, а электричество, телефон и услуги санитарно-гигиенических служб стали доступны гораздо большему числу людей.
Brasil también ha mejorado radicalmente la salud infantil y las tasas de mortalidad de niños pequeños han caído abruptamente de 60 por millar en 1990 a 36 por millar en 2001.
Много улучшилось и здоровье детей Бразилии, детская смертность снизилась сразу с 60 на 1000 в 1990 г. до 36 на 1000 в 2001-ом.
Son mejores las noticias sobre la consecución de la paridad sexual en la educación, factor decisivo para alcanzar otros objetivos, incluida una menor mortalidad infantil, que con frecuencia se debe a que las mujeres instruidas tienen menos hijos.
Гораздо лучше новости про равноправие полов в образовании, что является ключом к достижению других целей, включая более низкую смертность младенцев, потому что часто снижение смертности происходит из-за того, что образованные женщины рожают меньше детей.
Se han logrado avances en la reducción del paludismo y del sarampión y la tasa de mortalidad infantil ha bajado en parte a consecuencia de ello, pero no se alcanzará el objetivo de su reducción en dos terceras partes.
Прогресс был сделан в уменьшении случаев заболевания малярией и корью, в результате чего уровень детской смертности несколько снизился, но цель уменьшения смертности на две третьих не будет достигнута.
Por ejemplo, implicaría implementar el proyecto de los 1000 días de la ONU para la salud maternal y la nutrición infantil, apuntando a poner fin a los altos y persistentes índices de desnutrición infantil del Norte.
Например, она будет включать в себя проведение 1000-дневного проекта ООН по охране здоровья матерей и предоставлению детского питания, который направлен на прекращение хронически высокого уровня младенческого недоедания в Северной Корее.
Por ejemplo, implicaría implementar el proyecto de los 1000 días de la ONU para la salud maternal y la nutrición infantil, apuntando a poner fin a los altos y persistentes índices de desnutrición infantil del Norte.
Например, она будет включать в себя проведение 1000-дневного проекта ООН по охране здоровья матерей и предоставлению детского питания, который направлен на прекращение хронически высокого уровня младенческого недоедания в Северной Корее.
Ahora, en los Estados Unidos - que podría decirse que es la cuna de la cultura moderna del consumo - el debate se está centrando en la lucha contra la epidemia de obesidad infantil.
Однако теперь, в Соединенных Штатах - пожалуй матери глобальной потребительской культуры - дебаты повернулись к борьбе против эпидемии детского ожирения.
Resulta irónico que en un mundo en el que la desnutrición infantil afecta a muchos países en desarrollo, la obesidad infantil se haya convertido en uno de los principales problemas de salud en las economías avanzadas.
Как это ни парадоксально, но в мире, где свирепствует детское недоедание в многих развивающихся странах, детское ожирение становится одним из ведущих бедствий здравоохранения в странах с развитой экономикой.
Resulta irónico que en un mundo en el que la desnutrición infantil afecta a muchos países en desarrollo, la obesidad infantil se haya convertido en uno de los principales problemas de salud en las economías avanzadas.
Как это ни парадоксально, но в мире, где свирепствует детское недоедание в многих развивающихся странах, детское ожирение становится одним из ведущих бедствий здравоохранения в странах с развитой экономикой.
Los riesgos que plantea esta epidemia son múltiples, pero el principal es que la obesidad infantil conduce a la obesidad adulta, que conlleva riesgos muy elevados de diabetes y enfermedades cardiacas.
Риски, связанные с этой эпидемией многообразны, но главный из них это то, что детское ожирение порождает ожирение во взрослом возрасте со значительно повышенным риском диабета и сердечных заболеваний.
Por ejemplo, instan a la reducción en 2015 de la proporción de la población mundial que estaba crónicamente subalimentada en 1990 y a una disminución de las tres cuartas partes de la tasa de mortalidad infantil.
Например, они призывают сократить к 2015 году пропорцию мирового населения, которое испытывало хроническое недоедание в 1990 году, и уменьшить уровень детской смертности на три четверти.
En Indonesia, que tiene una de las tasas de mortalidad infantil más elevadas del mundo, las parteras de la zona rural de Medan reúnen información sobre las mujeres embarazadas con una aplicación móvil.
В Индонезии, имеющей один из самых высоких показателей младенческой смертности в мире, акушерки в сельской местности Медан получают медицинскую информацию по беременным женщинам с помощью мобильных устройств.
En la India, la salud de los recién nacidos forma parte del Programa de Salud Reproductiva e Infantil.
В Индии уход за здоровьем новорожденных является частью национальной Программы по охране репродуктивного и детского здоровья.

Возможно, вы искали...