intelecto испанский

интеллект, ум

Значение intelecto значение

Что в испанском языке означает intelecto?

intelecto

Facultad del ser humano de usar la razón para aprender y conocer.

Перевод intelecto перевод

Как перевести с испанского intelecto?

intelecto испанский » русский

интеллект ум разум ра́зум интелле́кт

Примеры intelecto примеры

Как в испанском употребляется intelecto?

Простые фразы

Un gramo de bondad vale más que una tonelada de intelecto.
Один грамм доброты дороже тонны интеллекта.

Субтитры из фильмов

Y en lugar de intelecto, un encendedor que no funciona.
А вместо интеллекта - зажигалку,...которая не работает.
Comparar mi intelecto con un encendedor que no funciona.
Сравнение моего интеллекта со сломанной зажигалкой.
He intentado resolverlo utilizando mi lógica e intelecto superior.
Я старался все объяснить посредством логики и суперинтеллекта.
Jean Azevedo fue el primer hombre que conocí para el que el intelecto quería decir algo.
Жан Азеведо бы первым мужчиной из тех, что я встречала, для кого интеллект имел значение.
Y sigue sin querer darse cuenta de que está hablando con un hombre de intelecto superior.
И до сих пор не поняли, что вы говорите с человеком высшего разума.
Con su ayuda. Necesitamos su intelecto para ello.
Мы собираемся здесь строить другие космоические корабли, которые потом мы направим для уничтожения Земли.
El intelecto de Zontar es muy superior al nuestro.
Мы всегда имели.
Tienes tu intelecto, Jim.
У вас есть ваш интеллект, Джим.
Tienes que apelar a su intelecto.
Надо уметь обращаться с их интеллектом.
No acepto el intelecto sin disciplina.
Я возражаю интеллекту без дисциплины.
No son más que intelecto.
Вы - всего лишь интеллект.
Es un propósito no productivo, inservible por parte de su intelecto.
Но это не продуктивная цель, не достойная вашего интеллекта.
Ni siquiera él tiene tu intelecto, ni el mío.
Даже он не так умен, как ты или я.
De lo contrario, traicionaríamos el intelecto.
Меньшее было бы предательством интеллекта.

Из журналистики

Algunas veces necesitamos apagar el piloto automático y pensar por nosotros mismos y usar lo mejor de nuestro intelecto humano cuando se produce una crisis.
Иногда нам необходимо отключить автопилот и подумать самим, а когда возникает кризис, наилучшим образом использовать свой человеческий интеллект.
Simplemente no hay gran interés en aprovechar las enormes reservas de intelecto, pasión y energía que hay en casa.
Очень мал интерес в использовании громадных объемов местного интеллекта, энтузиазма и энергии.
En el primero, hace un siglo, la confianza estaba apuntalada por el oro; en la ola más reciente de globalización, dependía del poder del intelecto humano para solucionar problemas de política.
В первом случае, столетие назад, вера подкреплялась золотом; во время более свежей волны глобализации, она обеспечивалась возможностями человеческого интеллекта решать политические проблемы.
Debemos aplicar nuestros talentos y nuestro intelecto, y no esperar las dádivas del extranjero.
Мы должны применить свои собственные способности и интеллект, а не ждать милостыни из-за границы.
Kolakowski, al defender la inviolabilidad de la verdad en el imperio de la mentira, conectó la nueva Polonia democrática y la vieja Polonia del intelecto y la cultura.
Кирай, Колаковски, и Хрущев: каждый по-своему - символ сегодняшней новой и объединяющейся Европы, Европы восстановления отношений и прощения среди бывших противников.

Возможно, вы искали...