разум русский

Перевод разум по-испански

Как перевести на испанский разум?

разум русский » испанский

mente razón pensamiento juicio sabiduría inteligencia intelecto entendimiento

Примеры разум по-испански в примерах

Как перевести на испанский разум?

Простые фразы

Разум - это единственное, что делает нас людьми.
La razón es lo único que nos hace hombres.
Жизнь - больше, чем то, что может понять разум.
La vida es más de lo que la mente puede comprender.
Мы должны использовать в первую очередь разум, а не силу.
Debemos emplear la razón antes que la fuerza.

Субтитры из фильмов

Лондон до того погряз в тумане. что позволило ему проникнуть в наш разум. пытаясь тем самым затуманить наше с вами зрительное восприятие.
Londres está tan llena de niebla. que ha penetrado nuestras mentes. y ha fijado límites a nuestra visión.
Светлый разум потомка Вустеров вдруг омрачила мысль: а если эти джентльмены работают вовсе не на правительство?
El cerebro Wooster empieza a dilucidar que no son agentes del gobierno. Qué gran labor detectivesca, Sr. Wooster.
А здесь нужен разум, и вы должны ценить нашу информацию.
Su mejor arsenal es la información que obtienen de los confidentes.
Будь у вас разум, вы тоже испугались бы.
Si fueras sensato, tú también lo estarías.
Я думаю, на мгновение у меня отказал разум.
Supongo que enloquecí por un segundo.
Когда яд проникает в разум мужчины.
Cuando el veneno de los celos penetra en la mente.
Но вы обязаны бодрствовать и следить за доказательствами насколько вам позволяет разум!
Pero su deber es estar despierto y seguir el juicio inteligentemente.
Ее разум блуждает.
Pero siempre está en la luna.
Его разум далеко!
Su mente está muy lejos.
Но ты должен понять, что у нас тоже есть разум, такой же, как у тебя.
También nosotros estamos decididos.
Игра, в которой человек противопоставляет свой разум разрушающей силе болезни.
Es un juego donde el hombre se desgarra los sesos. por luchar contra la enfermedad y la destrucción.
Обычный разум.
Ha salido.
Так размышленья долго прятал принц Под маской буйства; без сомненья, разум В нём возрастал, как травы, по ночам.
Y así el príncipe ocultó sus reflexiones tras el velo de la rusticidad que sin duda brotaron como el césped.
Ну, я скажу что. если борьба внутри неё не прекратится,. это может затронуть её разум.
Bien, diré esto. A menos que el conflicto que hay en su interior se solucione, podría afectar a su cordura.

Из журналистики

Убедительная угроза применения силы имеет удивительную способность заставить сконцентрироваться даже разум убийцы.
Una amenaza creíble de que se usará el poder tiene una maravillosa capacidad para concentrar incluso la mente de un asesino.
Во-первых, ваши собственные глаза и разум, несомненно, вам откроют то, что коммунистическая идиллия - отмирание государства и триумф над нуждой - никогда не наступит.
Primero, nuestros propios ojos y nuestra razón seguramente nos dirían enseguida que el idilio comunista -la desaparición gradual del estado y el triunfo sobre la necesidad- nunca llegaría.
Таким образом, в политической сфере разум превзошел как веру в недостижимую цель, так и самообман о последствиях следования этой цели.
De manera que, en la esfera política, la razón triunfó tanto sobre la fe en un objetivo inalcanzable como sobre el autoengaño respecto de las consecuencias de su búsqueda.
Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза.
Las democracias, por supuesto, le permiten a la gente utilizar la razón para tomar decisiones basadas en la evidencia frente a sus propios ojos.
Иногда разум действительно превалирует.
A veces la razón sí prevalece.
Однако кажется, что во время последних дебатов по вопросам здравоохранения в США разум не стоял на первом месте.
Pero no parece que se le esté prestando demasiada atención a la razón durante el actual debate sobre el sistema de salud en Estados Unidos.
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США.
Las razones parecen vérselas difícil en Estados Unidos en este momento.
Только разум может руководить нами в том, как это сделать; однако сердце должно сказать нам, во что мы действительно верим, совершая эти действия.
Al decidir esto, sólo la cabeza puede guiarnos en cómo hacerlo, pero el corazón debe decirnos qué es lo que realmente creemos que hay que hacer.
Марихуана действительно может оказывать серьезное воздействие на разум, которое я определяю как персонификацию цепей мозга, отражающую жизненный опыт индивидуума.
La cannabis bien podría tener un efecto mental serio, el cual defino como la personalización de los circuitos cerebrales que reflejan la experiencia de un individuo.
Но я также подозреваю, что их разум будет озабочен тем, что нужно потратить много денег в попытке выполнить трудную, если не невозможную задачу.
Pero también sospecho que la razón les dicta un consejo diferente: que es mejor no derrochar dinero en aras de un objetivo cuya realización es difícil o incluso imposible.
Я склоняюсь к мысли, что разум будет преобладать - но не полностью.
Me inclino a pensar que en este caso triunfará la razón, aunque no del todo.
В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом.
En nuestra vida diaria se mezclan la razón y la pasión.
Прежде всего, они ценят человеческий разум и помогают людям стать лучшими блюстителями и строителями нашей планеты.
Sobre todo, valoran las mentes de las personas y las ayudan a convertirse en mejores guardianes y arquitectos de nuestro planeta.
Здесь должен возобладать разум: если все люди психически больны, то никто не болен.
Debe prevalecer la cordura: si todo el mundo está mentalmente enfermo, en ese caso nadie lo está.

Возможно, вы искали...