medianoche испанский

полночь

Значение medianoche значение

Что в испанском языке означает medianoche?

medianoche

Mitad de la noche; 12:00 am; según un reloj de 12 horas, 12:00 de la noche; según un reloj de 24 horas, 00:00.

Перевод medianoche перевод

Как перевести с испанского medianoche?

medianoche испанский » русский

полночь по́лночь

Примеры medianoche примеры

Как в испанском употребляется medianoche?

Простые фразы

Es medianoche.
Сейчас полночь.
Él me llamó a medianoche.
Он позвонил мне в полночь.
Nos levantamos pasada la medianoche.
Мы поднялись после полуночи.
La leyenda dice que el hechizo sólo dura hasta la medianoche.
Легенда гласит, что волшебство длится только до полуночи.
Ya es medianoche.
Уже полночь.
Él llegó a la medianoche.
Он прибыл в полночь.
A María no le gusta cuando sus padres le insisten que debe regresar antes de medianoche.
Марии не нравится, когда её родители настаивают, чтобы она вернулась до полуночи.
Casi es medianoche aquí.
Здесь почти полночь.
Él lee sus libros hasta medianoche.
Он до полуночи читает свои книги.
El perro de Tom lo despertó un poco después de medianoche.
Собака Тома разбудила своего хозяина, когда было уже слегка за полночь.
Anoche me fui a acostar a la medianoche.
Вчера я лёг спать в полночь.
Ya es pasada la medianoche.
Уже за полночь.
El discurso se alargó hasta pasada la medianoche.
Разговор затянулся за полночь.
Llegué a la medianoche.
Я прибыл в полночь.

Субтитры из фильмов

Bueno, los cruceros salen a medianoche.
Ну, круизный лайнер отплывает в полночь.
A medianoche dos personajes sospechosos se aproximan al viejo molino.
В полночь две подозрительные личности приблизились к старой мельнице.
Es medianoche.
Уже полночь.
MEDIANOCHE a lo largo de los peligrosos caminos en el Corazón de la Jungla.
ПОЛНОЧЬ по опасным тропам в самом сердце джунглей.
Deles permiso hasta medianoche. - Muy bien, señor.
Я советую отправиться до полуночи.
Salimos a medianoche.
Мы отправляемся в полночь.
Salimos a medianoche.
Мы же уезжаем в полночь.
Permanece allí a la medianoche, un hombre te pedirá el paquete.
Оставайся один. В полночь к тебе придет человек за упаковкой.
Iré por ellas a medianoche.
Я приду за ними в полночь.
El barco sale mañana a medianoche.
Корабль отплывает завтра в полночь.
Incluso espero a medianoche para que saquen partido de la oscuridad.
Даже жду полуночи, чтобы дать преимущество темноты.
Dijo que no nos seguiría hasta la medianoche.
Он сказал, что не выйдет до заката.
Villa de Rouen. Esta medianoche.
Отплытие в полночь.
Te veré en la estación a medianoche.
Встретимся на станции в полночь.

Из журналистики

Me rehúso a aceptar la visión de que Ucrania está tan trágicamente unida a la opaca medianoche de la herencia del comunismo que nunca podrá ver el amanecer de paz y verdad de la unidad europea.
Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства.
El logo de la cubierta del Boletín es un reloj, y la proximidad de sus agujas a la medianoche indica el juicio de los editores acerca de lo precario de la situación mundial.
Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации.
El punto más cercano a la medianoche fue en 1962, durante la Crisis de los Misiles Cubanos.
Ближе всего к полуночи она была в 1962 году во время Карибского кризиса.
Al final del día, la oficina del presidente declaró no haber sido consultada antes de la declaración del ejército, y a la medianoche decenas de miles de simpatizantes de Morsi se manifestaron simultáneamente en diversas ciudades.
В конце дня офис Мурси заявил, что с ним не проводились консультации до появления заявления армии, и десятки тысяч сторонников президента выступили с демонстрациями в полночь одновременно в нескольких городах.
A medianoche del 15 de agosto de 1947, nació una nueva nación en un subcontinente desgarrado por una sangrienta división.
В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация.
Hacia medianoche, se abrió la puerta y el secretario pidió a mi padre que atendiera una llamada de teléfono.
Около полуночи дверь открылась и секретарша позвала моего отца к телефону.

Возможно, вы искали...