Mediano испанский

посредственный, средний

Значение Mediano значение

Что в испанском языке означает Mediano?

Mediano

Apellido.

mediano

De tamaño medio.

Перевод Mediano перевод

Как перевести с испанского Mediano?

Mediano испанский » русский

средний

Примеры Mediano примеры

Как в испанском употребляется Mediano?

Субтитры из фильмов

Si tuviese un barco mediano, pero no tengo ni uno pequeño.
Если бы у меня была большая лодка. Но у меня нет даже маленькой.
Necesito un peso mediano sobresaliente.
Мне нужен хороший средний вес.
Solía pelear, peso mediano.
Ну, я же раньше занимался боксом, средний вес.
Perderá un buen peso mediano.
Потеряли хорошего боксера.
Yasumi, yo soy un asalariado, y tengo un sueldo mediano.
Ят-тян, я не так уж много зарабатываю. 150,000 огромные деньги.
He llegado a ser la cortesana de mediano buen gusto. Es lo que la vida me ha permitido.
Жизнь только позволила мне стать куртизанкой более или менее хорошего вкуса.
Papá fue campeón de peso mediano en las Abejas Marinas.
Папа был чемпионом тогда.
Yo lo prefiero mediano.
А мне подходит средний.
Nunca he tenido un mediano normal orgasmo.
У меня никогда не было нормального среднего оргазма.
Hay tres tamaños: Mediano, grande y jumbo.
У нас три размера: средний, большой и гигантский.
El pequeño es el mediano.
Маленького нет. Маленький - это средний.
Ése es el mediano.
Это средний.
Podrías crear a tu propio peso mediano.
Ты сможешь вырастить себе боксера в среднем весе. - Я не хочу в среднем весе.
No quiero un peso mediano.
В легком весе.

Из журналистики

La mayor parte de la investigación económica sugiere que los precios del oro son muy difíciles de predecir en el corto a mediano plazo, siendo las probabilidades de pérdidas y ganancias bastante parejas.
Большинство экономических исследований говорят о том, что прогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективе очень трудно: вероятность прибыли и убытков примерно одинакова.
Es cierto, el sistema político estadounidense parece estancado a la hora de encontrar un plan para estabilizar los déficits presupuestarios de mediano plazo.
Действительно, политическая система США, похоже, поставлена в тупик и не может предложить никакого плана стабилизации среднесрочного дефицита бюджета.
Sin embargo, las tasas de interés a corto plazo más bajas condujeron a tasas de interés a mediano plazo más altas, que son más relevantes para el mercado hipotecario, quizá por los crecientes temores sobre presiones inflacionarias.
Но более низкие краткосрочные процентные ставки привели к более высоким среднесрочным процентным ставкам, которые более уместны для ипотечного рынка, возможно, из-за растущего беспокойства по поводу инфляционного давления.
Apenas una de cada diez empresas venezolanas declara en las encuestas alguna intención de realizar inversiones de mediano y largo plazo, como renovar plantas industriales existentes o construir nuevas.
Только каждая десятая из опрошенных венесуэльских компаний проявляет какое-либо намерение вложить средне- или долгосрочные инвестиции, например, в ремонт существующих промышленных заводов или строительство новых.
En el corto a mediano plazo, el dominio chino en Xinjiang y Tíbet parece seguro: la comunidad internacional no desafiará a un estado miembro del Consejo de Seguridad.
В краткосрочной и долгосрочной перспективе, правление Китая в Синьцзяне и на Тибете находится в безопасности, международное сообщество не будет бросать вызов члену Совета безопасности.
Por un tiempo esto creó un aparentemente más estable sistema bancario, pero este sistema no le prestó dinero a las compañías de pequeño y mediano tamaño.
На какое-то время это, казалось, создало более стабильную банковскую систему, но эта система не смогла предоставлять ссуды малому и среднему бизнесу.
La única excepción es Japón, donde una falta de liderazgo político y un conocimiento limitado de economía básica entre los ministros de gobierno socavan las perspectivas de crecimiento a mediano plazo.
Единственным исключением является Япония, где отсутствие политического руководства и ограниченные знания основ экономики министрами правительства подрывают среднесрочные перспективы роста.
Obama necesitará poner en marcha un plan fiscal a mediano plazo que restablezca las finanzas gubernamentales.
Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
El objetivo de la consulta multilateral no era intentar solucionar los desequilibrios de inmediato, sino más bien consolidar un acuerdo sobre un enfoque a mediano plazo que pudiera reducir los desequilibrios gradualmente con el tiempo.
Цель многосторонней консультации состояла не в том, чтобы пытаться разрешить дисбаланс одним махом, а скорее в укреплении соглашения по использованию среднесрочного подхода, который может сократить дисбаланс постепенно и со временем.
Los estados europeos tradicionales de tamaño mediano no pueden permitirse tener una visión estratégica para sus bancos.
Европейские государства традиционного среднего размера не могут позволить себе иметь стратегическое видение в отношении своих банков.
La intensa batalla de la semana pasada acerca del futuro a mediano plazo del presupuesto de la Unión ha confirmado con creces ese veredicto.
На прошлой неделе жестокая борьба за будущее среднесрочного бюджета Союза полностью подтвердила этот вердикт.
Un segundo riesgo a mediano plazo tiene que ver con las reversiones de los flujos de capitales.
Второй, среднесрочный риск, включает развороты потоков капитала.
Entre L'Aquila y Copenhague, sin duda habrá discusiones difíciles sobre los objetivos de mediano plazo para los países desarrollados.
Взяв на себя эти обязательства, лидеры ГЭФ, страны которых делают более трех четвертых глобальных выбросов, положат твердую основу для успеха в Копенгагене.
Nuestra prioridad es reducir los desequilibrios de pagos globales. EE.UU. debe dar pasos para reducir su déficit presupuestario en el mediano plazo.
Одним из приоритетов является уменьшение мировых платежных дисбалансов США должны сократить свой бюджетный дефицит в среднесрочной перспективе.

Возможно, вы искали...