milagro испанский

чудо

Значение milagro значение

Что в испанском языке означает milagro?

milagro

Evento favorable mayormente improbable que es atribuído a una deidad o a la providencia.

Milagro

Nombre propio de mujer

Перевод milagro перевод

Как перевести с испанского milagro?

milagro испанский » русский

чудо чу́до диво ди́во

Примеры milagro примеры

Как в испанском употребляется milagro?

Простые фразы

Es un milagro que yo pudiera vencer el cáncer.
Это чудо, что я смог победить рак.
Nuestro escape no fue otra cosa que un milagro.
Наше спасение было не чем иным, как чудом.
El otro día me di cuenta de que estaba conduciendo con el freno de mano echado. Es un milagro que el coche pudiera siquiera moverse.
На днях я понял, что веду машину с поднятым ручником. Просто чудо, что автомобиль вообще ехал.
Es casi un milagro.
Это почти чудо.
Ahora solo un milagro puede salvarla.
Теперь её может спасти только чудо.
Esto bordea al milagro.
Это граничит с чудом.
Su éxito no fue otra cosa más que un milagro.
Его успех был не чем иным, как чудом.
Tener un centenar de amigos no es un milagro. El milagro es tener un solo amigo que esté a tu lado incluso cuando cientos están en tu contra.
Нет ничего необычного в том, что у человека сто друзей. По-настоящему удивительно, когда из ста человек против тебя находится один, кто за тебя.
Tener un centenar de amigos no es un milagro. El milagro es tener un solo amigo que esté a tu lado incluso cuando cientos están en tu contra.
Нет ничего необычного в том, что у человека сто друзей. По-настоящему удивительно, когда из ста человек против тебя находится один, кто за тебя.
Esperamos un milagro.
Мы надеялись на чудо.
Necesitás un milagro.
Тебе нужно чудо.
Necesito un milagro.
Мне нужно чудо.
Fue un milagro.
Это было чудо.
Hay dos maneras de vivir: usted puede vivir como si nada es un milagro; usted puede vivir como si todo es un milagro.
Есть два способа жить. Вы можете жить так, как будто чудес не бывает. И Вы можете жить так, как будто всё в этом мире является чудом.

Субтитры из фильмов

Parece que la guerra entera, el terror y la brutalidad. se han borrado de mi mente. como si fuera un milagro.
Кажется будто война, ее ужасы и мерзости. свалились с моих плеч. Как будто случилось чудо.
A menos que ocurra un milagro, ya ocurrió.
Чуда не случилось, все своим чередом.
Es un milagro que no murieran todos.
Это чудо, что они не погибли!
Cada día esperaba un milagro.
Каждый день я надеялся на чудо.
Es un milagro que no esté en pánico con usted.
Это удивительно, что меня не охватывает паника.
Señoras y señores, les presento un milagro de la naturaleza.
Что бы мы делали без них? О!
Me preguntaba si el hecho de haberme salvado de milagro. no me presentaba ante el pueblo como culpable de asesinato.
Я размышлял, то что я был чудесным образом сбережён и это не делает из меня убийцу.
Una pequeño milagro, una mirada angelical. una encantadora sonrisa que me deja sin respiración.
Маленькое чудо с видом ангела с очаровательной улыбкой. Я был поражён.
Llegue a la conclusión de que se trataba de un milagro.
В ту ночь я заключил, произошло чудо.
El milagro se producía entre esa mujer y yo. no se de que manera pero. solo funcionaba cuando nuestras voluntades se unían.
Таким образом, между этой женщиной и мной было что-то необъяснимое что происходило, когда наши желания объединялись.
Nos salvamos de milagro y nos merecemos un descanso.
Мы с трудом избежали опасности и заслужили хороший отдых.
Los cielos llovieron muerte. Durante 35 días una Atlanta maltrecha esperó un milagro.
Небеса сеяли смерть. 35 дней потрепанная Атланта сопротивлялась, надеясь на чудо..
No fue ningún milagro Lo que pasó es lo siguiente.
Это вовсе не чудо, то, что произошло.
Si resiste, es un milagro.
Если выдержит, это будет чудо, прямо из Священного писания.

Из журналистики

Pero se necesitaría un milagro político de mediana envergadura para que estas esperanzas no terminen en agua de borrajas, y este tipo de milagro no sucederá -no importa quién sea elegido.
Но необходимо политическое чудо среднего размера для того, чтобы эти надежды не были обмануты, а такое чудо не произойдет - кого бы ни избрали.
Pero se necesitaría un milagro político de mediana envergadura para que estas esperanzas no terminen en agua de borrajas, y este tipo de milagro no sucederá -no importa quién sea elegido.
Но необходимо политическое чудо среднего размера для того, чтобы эти надежды не были обмануты, а такое чудо не произойдет - кого бы ни избрали.
Al triunfo asesino y la derrota sangrienta de la política de la desesperación cultural les siguió un milagro económico que hizo de Alemania uno de los países más prósperos del mundo, con cerca de seis décadas de democracia cada vez más estable.
За смертоносным триумфом и кровавым поражением политики культурного отчаяния последовало экономическое чудо, сделавшее Германию одной из самых процветающих стран мира с почти шестью десятилетиями стабильной демократии.
El milagro chino se alcanzó gracias a la innovación institucional y de procesos en todos los niveles de la cadena de suministro de servicios estatales.
Китайское чудо было создано при помощи институциональных и технологических инноваций на всех уровнях цепочки поставок государственных услуг.
MANILA - Según algunos expertos, el milagro económico chino -que sacó a 300 millones de personas de la pobreza y cambió el centro de gravedad geopolítico mundial- está llegando a un fin tumultuoso.
МАНИЛА - Разговоры некоторых экспертов про чудо экономики Китая - что подняла 300 млн человек из нищеты и сместила мировой геополитический центр тяжести - подходят к своему бурному завершению.
Los japoneses en busca de un milagro ahora viajan a Seúl.
Сейчас японцы в поисках чуда направляются в Сеул.
Mientras que el estancamiento político sustentó un milagro de desarrollo en Japón, la inercia creada por el establishment de Turquía, sólo interesado en sus propios intereses, resultó en una sociedad desalentada con expectativas frustradas.
В то время как политический застой поддерживал развитие чуда в Японии, инерция, созданная турецким корыстным истэблишментом, привела к удрученному обществу с несбывшимися ожиданиями.
Podría ocurrir un milagro: un nuevo presidente podría ser elegido en Atenas la semana próxima, o Syriza podría no ganar la próxima elección parlamentaria.
Может произойти чудо: новый президент будет избран в Афинах на следующей неделе, или СИРИЗА может и не выиграть очередные парламентские выборы.
Lo que hace que este milagro funcione es que todos se ven beneficiados: los ciudadanos de Europa, sus estados, el continente como un todo y el mundo.
Главное в этом чуде то, что оно приносит пользу всем: и гражданам Европы, и ее государствам, и целому континенту, и всему миру.
Ese resentimiento subsiste, alimentado en parte por agravios históricos, pero los japoneses ahora se ven a sí mismos como asiáticos gracias a que se han dado cuenta de que el milagro económico que ellos iniciaron en la región los ha superado por mucho.
Это недовольство существует до сих пор, частично поддерживаемое историческими обидами, но японцы сегодня начали ощущать себя азиатами, благодаря осознанию того, что экономическое чудо, начатое ими в регионе, переросло их самих.
Al enraizar a la entonces Alemania occidental en el tejido político, económico y social de Occidente, ese paso presagió el inicio del renacimiento y el milagro económico de Alemania.
Посредством внедрения тогдашней Западной Германии в политическую, экономическую и социальную ткань Запада данный шаг ознаменовал начало возрождения Германии и возникновения её экономического чуда.
El mayor milagro en la campaña electoral de 2009 es el resurgimiento del Partido Demócrata Liberal (PDL).
Главное выдающееся событие избирательной компании 2009 года - возрождение либеральных демократов (СвДП).
Resulta casi increíble, pero, tres años después, las políticas liberalizadoras que siguieron a una reforma monetaria pusieron en marcha lo que llegó a conocerse como el milagro económico de Alemania.
Трудно поверить, что три года спустя либеральная политика, последовавшая за денежной реформой, привела в действие то, что впоследствии стало известно как экономическое чудо Германии.
Para ser precisos, digamos que así es como se inició el milagro económico de la Alemania occidental.
Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии.

Возможно, вы искали...