obligación испанский

обязанность, долг

Значение obligación значение

Что в испанском языке означает obligación?

obligación

Aquello que hay que cumplir por responsabilidad. Exigencia moral que tiene que dirigir la libre voluntad. Circunstancia que impone a realizar o a no realizar algo. Correspondencia o gratitud que a alguien se le debe por algún favor recibido. Documento notarial o privado mediante el cual se reconoce una deuda y se establecen los requisitos para pagarla. Contrata de abastecimiento y el lugar donde se despacha el género contratado. Obligaciones (En plural) Los deberes de uno; las cargas que sobre sí tiene. Obligaciones (En plural) La familia que cada uno tiene que mantener, y particularmente la de los hijos y parientes.

Перевод obligación перевод

Как перевести с испанского obligación?

Примеры obligación примеры

Как в испанском употребляется obligación?

Простые фразы

Ayudar es nuestra obligación.
Помогать - наша обязанность.
Un derecho sin una obligación es un privilegio.
Право без обязанности - это привилегия.
Dar limosna a los pobres, es obligación de los musulmanes.
Давать милостыню бедным - обязанность мусульман.
Todos los conductores tienen obligación de conocer el significado de las señales de tráfico.
Все водители обязаны знать знаки дорожного движения.
La dureza de las leyes se compensa con la no obligación de su cumplimiento.
Строгость законов компенсируется необязательностью их исполнения.

Субтитры из фильмов

Y lo que es más: mi obligación es mantenerlo a salvo. ya que usted no es de esta ciudad.
Главное, что я должен обеспечить вашу безопасность, ведь вы нездешний.
Hoy, el pueblo alemán Está espiritual y entrañablemente dispuesto Para abordar su obligación en el Servicio Obrero General.
Сегодня, народ Германии в сплоченном единодушии готов. исполнить свой долг в всеобщей Трудовой Службе.
Tenemos la obligación de ayudarle.
Мы обязаны помочь.
Guardar un secreto es una obligación.
Хранить секрет - это обязательство.
En este caso, la obligación implica la muerte si uno revela ese secreto.
В данном случае, обязательство означает смерть того, кто выдал этот секрет.
Es tu obligación, tu deber.
Это твой долг.
Su trabajo es llevarnos, es su obligación, si quiere.
Перевезти нас - это его работа. Его долг, если хотите.
Es mi obligación de que te comportes correctamente y no hagas el ridículo.
Мой долг - сдерживать твоё поведение в рамках приличия и не дать делать из себя идиота.
Sr. Leyden, tengo la obligación de continuar con el tratamiento.
Мистер Лейден, я чувствую, что мой долг - продолжать её лечение.
Por el corazón, como es obligación de un rey.
Сердцем, как полагается королю.
Pero es mi hija y tiene la obligación de comportarse como tal.
Но она моя дочь и должна вести себя соответственно.
Es difícil para una mujer decidir. cuál es su primera obligación.
Это тяжело для женщины, принимать решение.
Su Señoría, la obligación de probar. esta contención ridícula recae sobre mi adversario.
Ваша честь, тяжесть предоставления доказательств существования данного явления целиком ложится на плечи моего оппонента.
Pero te doy las gracias por esa vergüenza, porque he comprendido que cada uno de nosotros somos seres individuales con el derecho a vivir, trabajar y pensar como individuos, pero con la obligación de responder ante nuestra sociedad.
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.

Из журналистики

Primero, deben decir claramente a sus votantes que la UE tiene la obligación de cumplir las promesas hechas a Turquía, y que eso sería en beneficio de todos los europeos.
Во-первых, они должны чётко сказать своим собственным избирателям, что ЕС должен выполнять обещания, данные Турции и что это в интересах всех европейцев.
De hecho, la obligación de los Estados de apegarse a reglas humanitarias de conducta mientras que sus enemigos pueden cometer barbaridades es lo que hace que las guerras asimétricas sean particularmente irresolubles.
Между прочим, именно обязательство государств придерживаться гуманитарных правил поведения, в то время как их противники могут свободно вести войну, делает асимметричные войны особенно неразрешимыми.
Los miembros aceptan la obligación de no usar la fuerza a menos que sea en autodefensa o a que así lo autorice el Consejo de Seguridad.
Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
El trabajo en equipo se convirtió en obligación, no en opción.
Командная работа была обязательством, а не выбором.
La mayoría de las sociedades reconocen la obligación moral de ayudar a garantizar que los jóvenes puedan alcanzar su potencial.
Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам.
Los líderes de la OTAN, estamos seguros, son conscientes de su obligación primera y primordial: hacer todo lo posible para proteger a los ciudadanos de sus naciones de la mejor manera posible.
Мы уверены в том, что руководители НАТО помнят своё главное и самое важное обязательство: делать всё возможное для наиболее эффективной защиты граждан своих государств.
En primer lugar, los cinco principales estados con armas nucleares no han tomado en serio su obligación según el TNP de trabajar para el desarme nuclear.
Во-первых, пять основных ядерных государств не отнеслись серьезно к своим обязательствам по ДНЯО в вопросах ядерного разоружения.
Cada Estado tendría la autoridad y la obligación de satisfacer las necesidades económicas, culturales, religiosas y de prosperidad de sus ciudadanos que vivan en el territorio del otro Estado.
Каждое государство будет иметь право и обязанность обеспечивать экономические, культурные, религиозные потребности и благосостояние своих граждан, проживающих на территории другого государства.
En consecuencia, están adoptando una actitud escéptica en las negociaciones, en lugar de hacer hincapié en el sentido de obligación mutua que debería caracterizar a la alianza.
Как следствие, они скорее скептически подходят к переговорам, вместо того чтобы усиливать чувство взаимных обязательств, которое должно характеризовать альянс.
Existe el peligro de que en el afán de nacionalizar bancos como consecuencia de la crisis financiera, los gobiernos crean que es su obligación implementar estrategias.
Существует опасность, что в порыве национализировать банки из-за финансового кризиса, правительства будут расценивать принятие стратегии в качестве одной из своих обязанностей.
Los gobiernos y parlamentos tienen la obligación de iniciar una profunda revisión de las normas de Basilea, y exigir revisiones que las alineen con el interés público.
Правительства и парламенты обязаны провести тщательный анализ базельских правил и требовать изменений, которые приведут их в соответствие с общественными интересами.
Los pakistaníes deben entender que, si no cumplen con su obligación de velar por que no se utilice su territorio como refugio de terroristas, sacrificarán algunos de dichos derechos.
Пакистанцы должны понять, что они потеряют некоторые из этих прав, если они не выполнят свои обязательства по обеспечению того, чтобы их территория не использовалась для укрытия террористов.
De hecho, mientras que los bolivianos exigen el derecho a disfrutar de los numerosos beneficios de la democracia, no se toman en serio obligación alguna de contribuir al bien público.
Несмотря на желание боливийцев пользоваться плодами демократии, мы не осознали необходимость своего вклада в рост общественного благополучия.
La principal obligación de todo gobierno indio es con su propio pueblo, y prácticamente no existen dudas de que las oportunidades económicas ofrecidas por el petróleo y el gas birmano son de un beneficio real para los indios.
Первичной обязанностью индийского правительства является забота о своих собственных людях, и не приходится сомневаться в том, что экономические возможности, предоставленные бирманским газом и нефтью, принесут реальную выгоду жителям Индии.

Возможно, вы искали...