обязательство русский

Перевод обязательство по-испански

Как перевести на испанский обязательство?

Примеры обязательство по-испански в примерах

Как перевести на испанский обязательство?

Простые фразы

Мне нужно выполнить одно обязательство.
Tengo un compromiso que atender.

Субтитры из фильмов

Вы танцевали. Пришла пора расплачиваться. У вас обязательство перед этим ребенком.
Ya ha salido a bailar, pero ahora su deber es criar a su hijo.
Хранить секрет - это обязательство.
Guardar un secreto es una obligación.
В данном случае, обязательство означает смерть того, кто выдал этот секрет.
En este caso, la obligación implica la muerte si uno revela ese secreto.
Вы сказали, что установите контакт с Марсом. Это было ваше обязательство.
Se comprometió a establecer contacto con Marte.
Согласно великим традициям моряков обязательство принимается добровольно.
En la gran tradición marinera, un deber asumido voluntariamente.
Так что они не могут сказать, что эта земля является нашей собственностью, мы должны включить в правовые документы обязательство по поставке в монастырь в качестве арендной платы. корзины с рыбой, которую Котолай отдал настоятелю.
A fin de que nunca pueda decirse que ese terreno es de nuestra propiedad, ha de constar en el documento de usufructo, la obligación de entregar al monasterio como aforo un cesto de peces como Cotolay le entregó al abad.
Долговое обязательство истечёт через 3 дня, 15-го.
El pago expira dentro de 3 días: el día 15.
Бакку взял на себя обязательство выдвинуть приговор.
Baccu se ha comprometido a exponer los cargos.
Если это только вас волнует, я готов дать со своей стороны письменное обязательство.
Mire, eso tiene fácil solución. También le firmaré un documento.
Отдайте ваше обязательство.
Déme el suyo.
Ваше обязательство.
Déme el suyo.
Четыре су за бушель муки, два экю за дом, и обязательство покупать 36 фунтов соли в год по цене, фиксированной налоговым управлением в Лизьё.
Cuatro soles por quintal de harina, dos escudos por la casa, y la obligación de comprar 36 libras de sal al año al precio que fije la oficina de impuestos de Lisieux.
Так же это можно перевести, как долг, обязательство и даже Бог.
También significa deber, obligación, incluso Dios.
У вас есть обязательство перед моим братом но вы просите, чтобы я принял его на себя.
Usted tiene un compromiso con mi hermano, sin embargo me pide a mí que lo asuma.

Из журналистики

В 1992 году, когда правительства мира впервые пообещали обратиться к проблеме глобального потепления, созданного человеком, они также взяли на себя обязательство предотвращать вымирание других видов, вызванное деятельностью человека.
En 1992, cuando los gobiernos del mundo prometieron por primera vez abordar el calentamiento global producido por el hombre, también ofrecieron prevenir la extinción de otras especies inducida por el ser humano.
Главная сила Европы во внешней политике - это не ее обязательство по отношению к многосторонности на основе правил, что несомненно является важным, а ее единство.
La fuerza principal de Europa en la política exterior no es su compromiso con un multilateralismo reglamentado, pese a ser sin duda importante, sino su unidad.
Между прочим, именно обязательство государств придерживаться гуманитарных правил поведения, в то время как их противники могут свободно вести войну, делает асимметричные войны особенно неразрешимыми.
De hecho, la obligación de los Estados de apegarse a reglas humanitarias de conducta mientras que sus enemigos pueden cometer barbaridades es lo que hace que las guerras asimétricas sean particularmente irresolubles.
Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
Los miembros aceptan la obligación de no usar la fuerza a menos que sea en autodefensa o a que así lo autorice el Consejo de Seguridad.
Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам.
La mayoría de las sociedades reconocen la obligación moral de ayudar a garantizar que los jóvenes puedan alcanzar su potencial.
Год назад лидеры самых богатых стран мира приняли на себя обязательство облегчить положение беднейших стран.
Hace un año, los líderes de los países más ricos del mundo se comprometieron a aliviar la situación de los más pobres.
С одной стороны, мир видит молодого и образованного лидера, который взял на себя обязательство модернизировать Россию, особенно в вопросах согласования ее правопорядка и судебной практики с международными нормами.
El período de seis años desde que Vladimir Putin llegó al Kremlin ha sido un tiempo de señales profundamente opuestas.
Мы уверены в том, что руководители НАТО помнят своё главное и самое важное обязательство: делать всё возможное для наиболее эффективной защиты граждан своих государств.
Los líderes de la OTAN, estamos seguros, son conscientes de su obligación primera y primordial: hacer todo lo posible para proteger a los ciudadanos de sus naciones de la mejor manera posible.
Именно это коллективное обязательство перед законодательством, регулирующим, как может осуществляться политическая власть, является сущностью либеральной демократии.
Y este compromiso colectivo con el principio de que el ejercicio del poder debe estar supeditado a las leyes es la esencia de la democracia liberal.
Таким образом, потребуется более конкретное обязательство, которое будет учитывать озабоченность вопросом безопасности со стороны Южной Кореи.
De manera que hace falta una garantía más concreta que preserve las preocupaciones de seguridad fundamentales de Corea del Sur.
Наконец, международное финансовое сообщество должно соблюдать своё обязательство по обеспечению того, что задачи развития остаются приоритетом.
Finalmente, la comunidad financiera internacional debe asumir su responsabilidad de asegurar que la agenda de desarrollo siga siendo una prioridad.
Несмотря на его ратификацию рамочной конвенции Всемирной Организации Здравоохранения по борьбе против табака в 2005 году, Китай не смог выполнить свое обязательство запретить курение в помещениях к 2011 году.
En efecto, a pesar de que ratificó el Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud para el Control del Tabaco en 2005, China no cumplió su compromiso de aplicar la prohibición de fumar en espacios cerrados para 2011.
Однако президент США ищет нечто большее, чем правдоподобное обязательство перед финансовыми ранками в том, что председатель ФРС будет бояться инфляции и бороться с ней.
Pero los presidentes de los EE.UU. buscan a algo más que un simple compromiso creíble ante los mercados financieros de que la Reserva Federal temerá la inflación y luchará contra ella.
Выпустив Аннадырды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей.
Al liberar a Annadurdy Hadjiev y abandonar la amenaza de extraditarlo a Turkmenistán, Bulgaria demostraría inequívocamente su compromiso de cumplir sus obligaciones.

Возможно, вы искали...