la | OLE | oda | oca

ola испанский

волна

Значение ola значение

Что в испанском языке означает ola?

ola

Ondas que se desplazan por la superficie de cursos de agua, puestas en marcha por el viento, y son el principal agente de modelado de las costas Cambio brusco de temperatura u otro fenómeno Aparición inesperada de gran cantidad de eventos similares Gran concentración de gente intentando moverse nerviosamente Acción lúdica efectuada por un grupo muy numeroso de personas en que se levantan los dos brazos en una secuencia coordinada para producir un efecto visual semejante al de una ola1.

Ola

Localidad de la comarca Hoya de Huesca que pertenece al municipio de Alcalá del Obispo en la Provincia de Huesca. Apellido.

Перевод ola перевод

Как перевести с испанского ola?

Примеры ola примеры

Как в испанском употребляется ola?

Простые фразы

Una gran ola hizo volcar al ferry.
Большая волна перевернула паром.
Su canoa se volcó al recibir una gran ola.
Его каноэ перевернулось от большой волны.
Su discurso provocó una ola de indignación.
Его речь вызвала волну возмущения.

Субтитры из фильмов

Berit, la hija del granjero más rico del distrito, Ola Glomgaarden, había sido el amor de infancia de Tore.
Берит, дочь богатейшего фермера в округе Олы Гломгаардена, с детских лет была любовью Тора.
Dos semanas después, Ola y Berit parten para Hangsett donde se va a celebrar la boda.
Через две недели Ола и Берит уехали к Хаусгеттам справлять свадьбу.
Por el camino, llegaron a una granja y Ola le quiso preguntar al dueño si le gustaría asistir a la boda.
По дороге они проезжали через ферму и Ола решил пригласить хозяина на свадьбу.
Ola Glomgaarden sufrió mucho por culpa de la separación de Berit, pero su obstinación le impide dar el primer paso.
Ола Гломгаарден сильно страдал в разлуке и ссоре с Берит, но по упрямству своему не желал делать первым шаг к примирению.
He de hablar seriamente contigo, Ola.
У меня к тебе серьёзный разговор, Ола.
Por primera vez, en mucho tiempo, Ola recibió a la familia Braaten de forma amistosa.
Впервые за всё время Ола выказал дружеское расположение семье Браатенов.
Por primera vez, el viejo Ola le da la mano a Tore.
И в первый раз за всё время старый Ола пожал Тору руку.
Y tú, Ola Glomgaarden has aprendido que el amor es un regalo de Dios y que los mortales no debemos interferirnos.
А ты, Ола Гломгаарден, познал, что любовь - дар Господний, которому мы, смертные, не смеем мешать.
Avanzando a ciegas, inseguros, restos destrozados anímicamente de la primera ola de estadounidenses alcanzaron las trincheras enemigas.
Двигавшиеся вслепую вперёд, остатки американской первой волны достигли вражеских траншей.
Mire cómo bate esta ola, Capitán.
Шикарный снимок корабля, капитан.
Esa es la ola que nos llama.
Только вдали от тебя я могу довольствоваться столь малым.
A ella se la llevó una ola.
Перевернулась и затонула, а ее смыло в за борт.
Cada séptima ola.
Каждая седьмая волна.
Es una ola grande.
Берегись!

Из журналистики

Al igual que la nueva ola de populistas en todo el mundo, Wilders promete recuperar su país para sus seguidores, detener la inmigración (especialmente de musulmanes) y hacer que Holanda vuelva a ser holandesa, sea lo que sea que ello signifique.
Как и новая волна популистов по всему миру, Вильдерс обещал своим последователям вернуть стране прежний облик, остановить миграцию (особенно, мусульманскую) и сделать Нидерланды опять Голландией, что бы это ни означало.
Muchos musulmanes que han luchado por años por la modernización de sus países hasta ahora han sido incapaces de encontrar una respuesta lúcida a la ola progresiva del radicalismo islámico.
Многие мусульмане, в течение многих лет боровшиеся за модернизацию своих стран, пока что не смогли найти здоровой реакции на прогрессивную волну радикального ислама.
MOSCÚ - Tres meses después de las protestas que derrocaron al presidente ucraniano Víktor F. Yanukóvych y a su gobierno, generando una ola de agitación y caos, el país eligió nuevo presidente.
МОСКВА - Через три месяца после того, как протестующие свергли президента Украины Виктора Федоровича Януковича и его правительство - тем самым развязывая волну беспорядков и хаоса - страна избрала нового президента.
Esta ola masiva de liquidez en busca de rendimientos alimentó una reflación temporaria de los precios de los activos en todo el mundo.
Эта массовая волна ликвидности, направленная на поиск дохода, спровоцировала временную рефляцию активов по всему миру.
Sería irónico, sin embargo, que los países desarrollados -que encabezaron la ola de liberalización de IED de los últimos veinte años- ahora lideraran un ataque violento contra la IED.
Будет иронично, однако, если развитые страны, стоявшие во главе волны либерализации прямых иностранных инвестиций в последние два десятилетия, теперь возглавят движение против них.
En la ola de violencia actual, lamentablemente la policía ha quedado en la posición de única representante del estado.
В данной ситуации полиция, к сожалению, оказалась в положении единственного представителя государства.
MUNICH - Europa actualmente está experimentando una gigantesca ola de inmigración entre su parte oriental y su parte occidental.
МЮНХЕН - В настоящее время Европа переживает огромную волну миграции между востоком и западом.
En Munich, la cantidad de baldosadores autónomos aumentó en 2004 y 2005, los dos primeros años después de la primera ola de ampliación hacia el este, de 119 a 970.
В Мюнхене количество самостоятельно занятых плиточников увеличилось в 2004 и 2005 гг. со 119 до 970, спустя первые два года после первой восточной волны расширения.
A su vez, Lula adoptó políticas macroeconómicas ortodoxas y dio pasos para mantener bajo control el déficit presupuestario, deteniendo la ola de pánico.
Лула же внял классической макроэкономике и взял дефицит бюджета под контроль, сломив панику.
Ahora hasta Jean Claude Trichet, Presidente del Banco Central Europeo, se ha unido a la ola de inquietud.
Сейчас даже глава Европейского Центрального Банка Жан Клод Трише присоединился к тем, кто выражает озабоченность сложившимся положением.
Sin embargo, los que ya prestaron dicho juramento forman parte del gran viraje hacia la ética tras la reciente ola de revelaciones de fraudes y codicia en el sector financiero.
Однако те, кто дал клятву, являются частью более значительного поворота в сторону этики, который последовал за чредой последних разоблачений нечестности и жадности в финансовом секторе.
Pero, mientras es probable que veamos una ola de incumplimientos de pagos y programas del FMI en esta ocasión, también, la crisis fiscal no tiene que golpear a todos los países altamente endeudados.
Но, пока мы, возможно, увидим волну дефолтов и программ МВФ в этот раз тоже, необязательно, что финансовых крах ударит по каждой стране, у которой высокий долг.
En efecto, un país como Grecia debería estar haciendo todo lo que esté a su alcance para mantenerse alejado de la primera y segunda ola de reestructuraciones y programas del FMI.
Действительно, что должна делать такая страна, как Греция, так это отказаться от всех ограничений, чтобы не попасть под первую и вторую волну реструктуризации и программ МВФ.
El vigésimo aniversario del accidente nuclear de Chernóbil, ocurrido el 26 de abril de 1986, está provocando una nueva ola de afirmaciones alarmistas sobre sus repercusiones en la salud humana y el medio ambiente.
Двадцатая годовщина аварии на ядерном реакторе Чернобыльской АЭС, произошедшей 26 апреля 1986 года, вызывает новую волну паники и разговоров о ее последствиях для здоровья людей и окружающей среды.