prácticas испанский

стажиро́вка, пра́ктика, интернату́ра

Значение prácticas значение

Что в испанском языке означает prácticas?

prácticas

Periodo laboral que sirve como primer contacto que tiene un estudiante con el ejercicio de su profesión, normalmente bajo la supervisión de un maestro o profesional experto. Religión.| Deberes religiosos y morales.

Перевод prácticas перевод

Как перевести с испанского prácticas?

prácticas испанский » русский

стажиро́вка пра́ктика интернату́ра

Примеры prácticas примеры

Как в испанском употребляется prácticas?

Простые фразы

Sus ideas siempre son prácticas.
Его идеи всегда практичны.

Субтитры из фильмов

Prácticas de bayoneta. Eso es lo que quiero hacer.
Штык-нож, вот что я хочу.
Trabajo en un salón de belleza y las chicas me utilizan para hacer las prácticas.
Я работаю в салоне красоты На мне учатся делать прически.
Aprecio las cosas sencillas y prácticas. Una navaja, cerillas. objetos sencillos y prácticos.
И вещи люблю простые и забавные - вроде перочинного ножика или коробки спичек.
Son prácticas.
Бумажник практичен.
Yo, por razones prácticas, y mi hermana porque cree que se trata de un fantasma.
Мне, из практических соображений, и моей сестре,. потому, что она верит в приведения.
No te conviene estar siempre en prácticas.
Нельзя всю жизнь быть сиделкой без квалификации.
No voy a pasarme toda la vida como enfermera en prácticas.
Я не хочу остаться сиделкой без квалификации.
Las prácticas de tiro son mucho más importantes que los beneficios, Ollie.
Учебная стрельба гораздо важнее наживы, Оли.
No harían esas cosas si fueran prácticas.
Они не стали бы этого делать, если бы думали практично.
Sin ética, censurables, pero muy prácticas.
Неэтичны, предосудительны, но вполне осуществимы.
Ha estado de prácticas en el hospital.
Она проходит подготовку в больнице.
No se preocupe, haremos prácticas.
Он прав. Организуйте ему тренировочные прыжки.
Pero para un vuelo de prácticas y a alta velocidad, me parece muy peligroso.
Этот скучный полёт и максимальная скорость. Я думаю это опасно.
Sí. Hago las prácticas de coche todos los días por aquí.
Да, постоянно гоняю тут мои машины.

Из журналистики

Otras prácticas contables del FMI, incluyendo la forma en la que se trata el gasto de capitalde las empresas paraestatales, también son causa de atrocidades.
Если государственное предприятие в Латинской Америке хочет сделать заем для того, чтобы затем инвестировать эти деньги, то в Латинской Америке такой заем добавляется к бюджетному дефициту.
Aunque la tarea de mantener la democracia de Ucrania incumbe primordialmente a los ucranianos, la UE puede ayudar, si adopta medidas prácticas para tranquilizarlos ucranianos, en el sentido de que no quedarán separados del resto de Europa.
И хотя обеспечение демократии в Украине в первую очередь задача самих украинцев, Евросоюз мог бы помочь им, заверив в том, что они не будут вскоре отрезаны от остальной Европы.
Uno a uno, los gobiernos occidentales se alinearon detrás del renminbi, a pesar de sus limitaciones prácticas.
Одно за другим правительства западных стран встали на сторону женьминьби, несмотря на его практические ограничения в использовании.
Pero hoy, las prácticas de África de pagar en el momento son una defensa poderosa contra el contagio financiero.
Однако сегодня, бытовавшая в Африке практика трат по реальным средствам представляет сегодня сильную защиту против финансовой инфекции.
Si bien implicó que los bancos norteamericanos no resultaran tan afectados como lo habrían estado sin ella, las malas prácticas de préstamo de Estados Unidos tuvieron efectos globales.
В то время, как это означало, что американские банки не были поражены так сильно, как могли бы быть в противном случае, плохой порядок кредитования в Америке имел глобальные последствия.
Este temor ha llevado a circunscribir el concepto de educación a la adquisición de habilidades prácticas.
Этот страх привел к тому, что понятие образования сузилось до приобретения практических навыков.
Para cada uno de los problemas más graves -hambre, analfabetismo, malnutrición, paludismo, SIDA, sequía y demás- hay soluciones prácticas demostradas y asequibles.
Для каждой из основных проблем - голода, неграмотности, неполноценного питания, малярии, СПИДа, засухи и т.д. - существуют практические решения, доказавшие свою эффективность и не слишком дорогие.
Después de que se publique nuestro informe en enero, el Secretario General Kofi Annan publicará en la primavera un informe para el mundo en el que se determinarán las medidas prácticas que se deben adoptar este año.
После выхода нашего доклада в январе генеральный секретарь Кофи Аннан весной опубликует свой доклад для всего мира, в котором будут указаны практические шаги, намеченные на этот год.
Si bien han surgido algunas prácticas de rutina con el crecimiento de los mercados internacionales de capitales, continúan siendo ad hoc.
И хотя по мере роста международных рынков капитала сформировались некоторые рутинные практики, они остаются крайне специализированными.
En Massachusetts, Elizabeth Warren, una profesora de derecho de Harvard e incansable defensora de reformas para proteger al ciudadano común de las prácticas abusivas de los bancos, ganó una banca en el Senado.
В штате Массачусетс Элизабет Уоррен, профессор права Гарвардского университета и неутомимый борец за реформы, направленные на защиту обычных граждан от злоупотребляющих своими возможностями банков, получила место в Сенате.
Debemos conceder que el matrimonio de infantes, la circuncisión de las mujeres y otras cosas del estilo no son consideradas reprendibles en muchas sociedades; pero preguntemos también a las víctimas de tales prácticas cómo se sienten.
Давайте признаем, что вступление в брак в детском возрасте, обрезание женщин и тому подобное не порицаются во многих обществах, но давайте также спросим жертв этих практик о том, как они себя чувствуют.
Estas prácticas pueden tener un impacto positivo en las utilidades a través de una mayor productividad, una menor rotación del personal, una mejor adaptación a los cambios, más innovación y una producción mejor y más confiable.
Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры; поощряйте обучению в течение всей жизни и трудоспособность.
Vistos desde esta perspectiva más amplia, se hace evidente la necesidad de modificar muchos de los paradigmas, prácticas y procesos que las comunidades humanas usan en la actualidad para gestionar sus recursos hídricos.
Принимая во внимание эту более широкую формулировку проблемы, необходимо изменить целый ряд понятий, методов работы и технологий, которые используются сегодня в управлении водными ресурсами.
Pero, lamentablemente, el tratado sólo afianzará las prácticas comerciales corruptas y criminales del postcomunismo, sin hacer crecer el comercio ni la prosperidad.
Но, увы, он не улучшит торговлю и благосостояние, но лишь усилит коррупцию и криминал в пост-коммунистических странах.

Возможно, вы искали...