regreso испанский

возвращение

Значение regreso значение

Что в испанском языке означает regreso?

regreso

Acción o efecto de regresar Vuelta al sitio de donde se salió. Derecho de volver a poseer lo que se había enajenado. Derecho.| La acción o derecho de volver a obtener y poder repetir lo que se había enajenado o cedido por cualquier título. Derecho.| Resigna o cesión del beneficio a favor de otro.

Перевод regreso перевод

Как перевести с испанского regreso?

regreso испанский » русский

возвращение возврат

Примеры regreso примеры

Как в испанском употребляется regreso?

Простые фразы

Tengo que llevar el libro de regreso a la biblioteca hoy.
Мне надо сегодня вернуть книгу в библиотеку.
Estamos esperando su regreso.
Мы ждём его возвращения.
Ella estará de regreso en menos de diez minutos.
Она вернётся менее чем через десять минут.
Estoy de regreso de mi ausencia.
Я вернулся после моего отсутствия.
Pequeñas dosis de filosofía nos conducen al ateísmo, pero dosis mayores nos traen de regreso a Dios.
Капля из чаши философии приводит к атеизму, полная же чаша возвращает нас к Богу.
Lo llamo cuando regreso a la oficina.
Я позвоню ему, когда вернусь в офис.
Hice la solemne promesa de guardar silencio hasta mi regreso, cuandoquiera que eso suceda.
Я торжественно пообещал хранить молчание до своего возвращения, когда бы оно ни случилось.
Regreso a casa del trabajo a eso de las siete todos los días.
Я прихожу домой с работы каждый день где-то в семь часов.
Ellos están de regreso.
Они вернулись.
Esperen aquí, regreso enseguida.
Подождите здесь, я мигом.

Субтитры из фильмов

Un marinero llamado Pedro, en su camino de regreso desde el Lejano Oriente, dejó una carta en una olla de hierro, bajo el árbol.
Моряк по имени Педро, возвращаясь с Дальнего Востока, оставил под деревом письмо в чугунном горшке.
Los hermanos Pavlovich están de regreso.
Братья Павловичи снова в городе.
EL REGRESO A CASA.
Возвращение домой.
El regreso de los árabes al viejo lugar hizo que Binns tomara la resolución. de escapar y unirse a los Greystoke.
Возвращение арабов к своему старому лагерю, подтолкнуло Биннза к решению сбежать из плена и найти Грейстоуков.
Me voy inmediatamente de regreso a Wisborg. y de regreso a ti.
Два уже укусили меня в шею, рядом друг с другом.
Me voy inmediatamente de regreso a Wisborg. y de regreso a ti.
Два уже укусили меня в шею, рядом друг с другом.
El viejo Braaten intenta hablar con el padre de Berit, pero, por el momento, el regreso a Glomgaarden no se plantea.
Старый Браатен собирался поговорить с отцом Берит, но в данный момент о возвращении к Гломгаардену не могло быть и речи.
En serio, por favor envíela de regreso de inmediato.
Пожалуйста, сейчас же отправь ее назад.
Sobre territorio esparcido con muerte, Jack emprende el regreso en su avión.
Над усыпанной мёртвыми землёй Джек направляет свой самолёт домой.
Si nunca regreso, sabrá que aún estoy esperando el tren. -Si, señor.
Если я не вернусь, значит все еще жду поезд.
Estamos de regreso en el estudio.
Теперь мы возвращаемся в студию.
Jean-Marie, ya de regreso, descarga por contra una abundante pesca.
Жан-Мари уже вернулся и улов его наоборот, был очень обильным.
Mientras estas plumas caían arrojadas por sus manos furiosas cubriendo el sol que asomaba por la ventana. partían de regreso a París los supervivientes del Castillo de Selliny.
В тот момент, когда перья, гонимые его гневной рукой, кружа, опускались под окна только представьте, в тот самый момент, где-то на краю земли, из Замка Сэлиньи уходили уцелевшие, чтобы вернуться в Париж.
Pero puede comprar su regreso.
Но вы можете купить её свободу.

Из журналистики

Nunca logró encontrar el camino de regreso, y cuando se enfrentó a la Nueva Política de elecciones primarias y populismo se desalentó al no poder con este nuevo estilo.
Он так и не сумел вернуться обратно, и, сталкиваясь с новой политикой выдвижения кандидатов на выборах и популизмом, он приходил в уныние, когда не мог справиться с этим новым стилем.
El regreso de los talibanes en Afganistán después de seis años de su caída tampoco parece demasiado sorprendente.
Не кажется нереальным и возвращение Талибана в Афганистан через шесть лет после его свержения.
Sólo reclutando sangre nueva y reorganizándose con una plataforma ideológica sólida será posible un regreso del PLD.
Только если ЛДП пополнит ряды свежими силами и заново сформируется с твердой идеологической платформой, ее возвращение может быть возможным.
Incluso Iraq dio señales de que estaba considerando un posible regreso de los inspectores de armamentos de la ONU.
Даже Ирак дал знать, что он готов рассмотреть возможность возврата военных инспекторов ООН.
Un regreso a la salud fiscal será bueno a largo plazo, pero reducirá la demanda agregada en el corto plazo.
Возвращение к фискальному здравомыслию будет правильным в долгосрочной перспективе, но в краткосрочной перспективе приведет к сокращению валового спроса.
El resultado dista de ser seguro, pero incluso el aislacionismo, una enfermedad norteamericana perenne, parece estar de regreso.
Последствия этого далеки от определенности, но даже изоляционизм, неувядаемый американский недуг, кажется, возвращается.
Por otra parte, la crisis de Darfur, en la que China le ha dado su apoyo a Kartoum, ha representado un regreso a la realidad para ambos bandos y ha revelado los límites de la colaboración.
С другой стороны, кризис в Дарфуре, в котором Китай встал на сторону Хартума, предоставил возможность обеим сторонам реально оценить перспективы сотрудничества.
De hecho, 2010 será recordado como el año en que los dirigentes chinos socavaron los intereses de su país al avivar los temores a una China expansionista, con lo que han facilitado el regreso de los Estados Unidos al centro del escenario en Asia.
Фактически, 2010 год запомнится как год, когда китайские лидеры навредили интересам своей собственной страны, разжигая страх перед экспансионистским Китаем, таким образом спровоцировав возвращение Америки на центральную сцену в Азии.
Aunque un regreso al viejo discurso sobre los valores asiáticos es poco probable, puede ser que algunas personas reafirmen sus diferencias en materia de derechos humanos, democracia y administración a medida que los recuerdos de la crisis se alejen.
Хотя возврат к старым разговорам об азиатских ценностях мало вероятен, некоторые азиаты могут, тем не менее, снова заявить о своих разногласиях по поводу прав человека, демократии и руководства, когда притупятся воспоминания о кризисе.
Estados Unidos no es ni un campo de batalla ni un Estado policiaco, por lo que debemos enviar a nuestros soldados al frente real o de regreso a sus casas con sus familias.
Америка не является ни полем битвы, ни полицейским государством, поэтому мы должны отправить наших солдат на фронт или домой к семьям.
Precisamente debido a que en la cuestión de la facilitación cuantitativa han entrado en juego muchas emociones, los efectos psicológicos del regreso a la normalidad serán peligrosos e imprevisibles.
И именно потому, что так много эмоций было помещено в политику количественного послабления, психологические последствия возвращения к нормальному состоянию, по всей видимости, окажутся рискованными и непредсказуемыми.
Aunque está claro que no es posible un regreso a la antigua Unión Soviética, algunos achacan la desilusión habida en Ucrania a la influencia rusa.
И хотя понятно, что возвращение к старому Советскому Союзу невозможно, некоторые приписывают вину за разочарование на Украине российскому влиянию.
El endurecimiento de la política monetaria no fue el único gran error de los años treinta, también el regreso al proteccionismo, simbolizado por el aumento de los aranceles a través de la Ley Smoot-Hawley a principios de esa década.
Ужесточение монетарной политики было не единственной значительной стратегической ошибкой 1930-х; ошибкой также был возврат к протекционизму, который символизировал увеличение тарифов Смута-Хоули в начале того десятилетия.
Si Bulgaria envía a este hombre de regreso a Turkmenistán-en donde con seguridad le espera la tortura y la amenaza de una muerte brutal- nuestra afirmación de que somos parte de la Europa democrática, respetuosa de las leyes sonará falsa.
Если Болгария вышлет этого человека назад в Туркменистан - где его подвергнут пыткам и угрозе жестокой смерти - то наше заявление о том, что мы часть демократической уважающей права Европы, будет фальшивым.

Возможно, вы искали...