возврат русский

Перевод возврат по-испански

Как перевести на испанский возврат?

возврат русский » испанский

reembolso devolución restitución vuelta retorno reintegro regreso artículo devuelto

Примеры возврат по-испански в примерах

Как перевести на испанский возврат?

Субтитры из фильмов

Но возврат Сердечника под моей ответственностью.
Pero la recuperación del Núcleo de Taranium es mi responsabilidad.
Но я, Мавик Чен, был единственно ответственным за возврат Сердечника Деструктора Времени.
Pero yo, Mavic Chen, fuí el único responsable de la recuperación del núcleo del Destructor de Tiempo.
Просто оформите мне возврат.
Sólo quiero un reembolso.
Я даю небесам сорок восемь часов на возврат долга!
El depósito celeste tiene 48 horas para cancelar su deuda.
Ты возродила у меня надежду на возврат в этот мир, на то, что в нём есть что-то чистое и порядочное.
Me hiciste sentir que podía volver al mundo y encontrar algo decente y puro.
Просто семейное счастье - или возврат денег в двойном размере.
Felicidad o doblamos su dinero.
Задержание враждебных элементов и возврат захваченной собственности и белых пленников.
Se nos asignó la tarea de arrestar hostiles y recuperar propiedad robada. rescatar blancos secuestrados por indios.
Возврат. хорошо.
Recuperación, buena.
Где-то здесь должен быть возврат.
Esta máquina tendrá algún tipo de marcha atrás, no?
Энсин, возврат на синхронную орбиту.
Regreso a la órbita sincrónica.
Мы можем пробить ядро используя возврат фазированной энергии.
Entendido, Mayor.
Я думал, мы согласились что возврат фазированной энергии займёт много времени.
Si los encuentran trabajando la tierra,. sólo recojan sus ropas y provisiones.
И он установлен на возврат к главным командным и контрольным функциям.
Está diseñado para enviar órdenes al control principal y las funciones de mando.
Возврат платежа.
Quédatelo.

Из журналистики

Но возврат быстрого экономического роста в развивающихся странах требует от них возрождения политики развития производства товаров и услуг для внешнего рынка.
Pero un retorno al crecimiento alto en los países en desarrollo requiere que los mismos reanuden su presión a favor de bienes y servicios comercializables.
Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка.
Si esta vez la transición no sale bien, la alternativa son los disturbios renovados y la victoria de los fundamentalistas de un tipo u otro.
Ныне опубликованные официальные сводки по исчислениям доходов населения показывают, что возврат налогов сделал ничтожно мало для увеличения потребительских расходов.
Ahora están disponibles los datos sobre el ingreso nacional oficial correspondientes al segundo trimestre, que muestran que esta medida estimuló muy poco el consumo.
ПРИНСТОН - Представьте себе двухстороннее решение для Израиля и Палестины, при котором палестинцы будут иметь право на возврат; израильтяне смогут селиться на Западном берегу всюду, где купят землю, а Иерусалим нет нужды делить.
PRINCETON - Imaginemos una solución de dos Estados en Israel y Palestina en la que los palestinos tendrían el derecho de retorno; los israelíes se establecerían dondequiera que compraran tierra en Cisjordania; y Jerusalén no tendría que ser dividido.
Инвесторы хорошо понимают, что мы сейчас находимся в таких обстоятельствах, поэтому возврат до этого уровня займет некоторое время.
Los inversionistas entienden bien que ahora estamos en dichas circunstancias, por lo que tomará algún tiempo regresar a ese nivel.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
Viejo y enfermo, y por morir pocos meses después, actuó con un sentido de urgencia para alcanzar un acuerdo que aliviaría a su hijo inexperto de la carga de luchar por la recuperación de las Alturas del Golán.
Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту.
Esto fue un retorno a una variante del viejo argumento del patrón oro.
Хотя возврат к старым разговорам об азиатских ценностях мало вероятен, некоторые азиаты могут, тем не менее, снова заявить о своих разногласиях по поводу прав человека, демократии и руководства, когда притупятся воспоминания о кризисе.
Aunque un regreso al viejo discurso sobre los valores asiáticos es poco probable, puede ser que algunas personas reafirmen sus diferencias en materia de derechos humanos, democracia y administración a medida que los recuerdos de la crisis se alejen.
Если мы считаем, что это так, в конечном итоге именно креативность (в лучшем смысле этого слова) частного сектора поможет нам увидеть возврат к процветанию.
Si creemos que esto es verdad, en definitiva será la creatividad (en el mejor sentido) del sector privado la que nos haga regresar a la prosperidad.
Если бы целью был просто возврат налоговой задолженности, не было бы необходимости разваливать компанию: ЮКОС, возможно, погасил бы даже эти колоссальные долги в соответствии с цивилизованным планом частичных выплат.
Si el objetivo hubiera sido simplemente la recuperación de atrasos fiscales, no habría habido necesidad de descomponer la empresa: Yukos habría podido asumir incluso esas responsabilidades colosales en un civilizado plan de pago a plazos.
Ужесточение монетарной политики было не единственной значительной стратегической ошибкой 1930-х; ошибкой также был возврат к протекционизму, который символизировал увеличение тарифов Смута-Хоули в начале того десятилетия.
El endurecimiento de la política monetaria no fue el único gran error de los años treinta, también el regreso al proteccionismo, simbolizado por el aumento de los aranceles a través de la Ley Smoot-Hawley a principios de esa década.
Это - настоящая революция, а не возврат к более раннему капиталистическому прошлому.
Este es un intento de generar una verdadera revolución, no el retorno a una temprana etapa capitalista del pasado.
В восьмидесятые годы наметился возврат к более сдержанному использованию психиатрических методов в политических целях, сравнимому с уровнем до Культурной революции.
En la década de 1980 se volvió a los abusos psiquiátricos de bajo nivel del tipo de la etapa anterior a la Revolución Cultural.
В этом же случае возврат земли обездоленным крестьянам и предложение финансового возмещения жертвам и тем, кого коснулся этот конфликт, стало способом достижения мира.
En este caso, la devolución de tierras a los campesinos desposeídos de ellas y el ofrecimiento de una reparación final a las víctimas y a los desplazados por el conflicto llegó a ser la vía para la paz.

Возможно, вы искали...