возвращение русский

Перевод возвращение по-испански

Как перевести на испанский возвращение?

возвращение русский » испанский

regreso reembolso restitución devolución vuelta retorno reintegro

Примеры возвращение по-испански в примерах

Как перевести на испанский возвращение?

Простые фразы

Поездка туда была приятнее, чем возвращение.
A la ida, el viaje fue más agradable que a la vuelta.

Субтитры из фильмов

Возвращение домой.
EL REGRESO A CASA.
Возвращение арабов к своему старому лагерю, подтолкнуло Биннза к решению сбежать из плена и найти Грейстоуков.
El regreso de los árabes al viejo lugar hizo que Binns tomara la resolución. de escapar y unirse a los Greystoke.
Самое лучшее в путешествиях - это возвращение домой.
Lo mejor de los viajes es cuando vuelves a casa. - Asi puedes viajar otra vez.
Ее здесь нет? Это портит мое возвращение домой.
Eso estropea mi regreso.
Но возвращение работы и прибавка в зарплате, это еще не настоящий подарок на Рождество.
Pero el empleo y el aumento no son sus regalos de Navidad.
Возвращение домой, намного приятнее, чем прежде.
De vuelta al hogar, aún más acogedor que antes.
Возвращение принимается.
Protesta admitida.
Ваше возвращение в замок всех обрадовало.
Todo el mundo se alegrara de su regreso.
Я готов заплатить за это, от имени владельца статуэтки, сумму в размере 5000 долларов за возвращение.
Estoy dispuesto a pagar, en nombre del. dueño legítimo de la figura, la suma de 5.000 dólares por recuperarla.
Я готов заплатить 5000 долларов за возвращение статуэтки.
Estoy dispuesto a pagar 5.000 dólares por recuperar la figura.
Возвращение домой в 7 утра не покажется вашему мужу таким уж смешным.
Tu esposo no se reirá porque llegas ahora.
Отметим возвращение вашего старика.
Celebraremos mi regreso a casa.
Я не могу перенести решение Красавици о возвращение к этому Чудовищу.
Que Bella vuelva mañana con la Bestia es intolerable.
Полагаю, твоя корявая подружка произносит соответствующие молитвы за твое безопасное возвращение?
Supongo que tu deforme amiga estará rezando para que regreses a salvo.

Из журналистики

Возвращение периферийных экономик еврозоны на путь роста требует большего, нежели структурных реформ и фискальной консолидации.
Para lograr que las economías periféricas de la zona del euro regresen a la senda del crecimiento hace falta más que reformas estructurales y consolidación fiscal.
Не кажется нереальным и возвращение Талибана в Афганистан через шесть лет после его свержения.
El regreso de los talibanes en Afganistán después de seis años de su caída tampoco parece demasiado sorprendente.
Только если ЛДП пополнит ряды свежими силами и заново сформируется с твердой идеологической платформой, ее возвращение может быть возможным.
Sólo reclutando sangre nueva y reorganizándose con una plataforma ideológica sólida será posible un regreso del PLD.
Возвращение к фискальному здравомыслию будет правильным в долгосрочной перспективе, но в краткосрочной перспективе приведет к сокращению валового спроса.
Un regreso a la salud fiscal será bueno a largo plazo, pero reducirá la demanda agregada en el corto plazo.
За наступившей после этого прогрессивной эрой последовало временное возвращение к плутократии в 1920 году.
La subsiguiente era progresista fue seguida por un retorno temporal a la plutocracia en la década de 1920.
Пули, убившие Джинджича, возможно, также умертвили надежды сербов на возвращение к обычной жизни в тот самый момент, когда мы начали оправляться от долгого кошмара скверного управления Слободана Милошевича.
Las balas que mataron a Djindjic también pueden haber acabado con las esperanzas serbias de volver a la normalidad, en el momento mismo en que estábamos saliendo de la pesadilla que fue el largo malgobierno de Slobodan Milosevic.
Когда Путин обвинил США в оппозиционных демонстрациях, которые сопровождали его возвращение, отношения стали ухудшаться.
Cuando Putin culpó a Estados Unidos por las manifestaciones opositoras que acompañaron su retorno, la relación comenzó a deteriorarse.
В случае Грузии и России, несоразмерность территории, политического влияния и военной мощи в пользу одной из сторон являются достаточными факторами, сдерживающими возвращение к применению силы.
En lo que se refiere a Georgia y Rusia, el tamaño, peso y poder desproporcionados de uno de los bandos es suficiente para impedir que se vuelva a utilizar la violencia.
Фактически, 2010 год запомнится как год, когда китайские лидеры навредили интересам своей собственной страны, разжигая страх перед экспансионистским Китаем, таким образом спровоцировав возвращение Америки на центральную сцену в Азии.
De hecho, 2010 será recordado como el año en que los dirigentes chinos socavaron los intereses de su país al avivar los temores a una China expansionista, con lo que han facilitado el regreso de los Estados Unidos al centro del escenario en Asia.
Такое изменение ситуации означает не просто возвращение к власти традиционных консервативных партий и их традиционного политического курса (сокращение численности правительства, большее внимание к интересам капитала и т.д.).
Esta oscilación no sólo marca el retorno de partidos y políticas conservadoras tradicionales -gobiernos más pequeños, más atención a los intereses del capital- al poder.
И хотя понятно, что возвращение к старому Советскому Союзу невозможно, некоторые приписывают вину за разочарование на Украине российскому влиянию.
Aunque está claro que no es posible un regreso a la antigua Unión Soviética, algunos achacan la desilusión habida en Ucrania a la influencia rusa.
Подъем Китая имеет большое значение, но это также означает возвращение.
El surgimiento de China es trascendental, pero también implica el regreso a una situación existente.
Одним из первых признаков данного изменения было возвращение в 2006 г. давно не упоминавшихся территориальных притязаний Китая к Индии касательно штата Аруначал-Прадеш.
Una de las primeras señales de ese cambio fue el resurgimiento en 2006 de su reivindicación, durante mucho tiempo latente, de territorio indio en Arunachal Pradesh.
Для моей страны - Дании - окончание Второй Мировой Войны означало возвращение к свободе и демократии, и мы имели возможность использовать вторую половину 20-го века для укрепления нашей свободы и достижения экономического процветания.
Para mi país, Dinamarca, el fin de la Segunda Guerra Mundial significó un retorno a la libertad y la democracia, y pudimos usar el resto del siglo veinte para consolidar nuestra libertad, afianzándola con bienestar económico.

Возможно, вы искали...