reino | ruina | Rain | riña

reina испанский

королева

Значение reina значение

Что в испанском языке означает reina?

reina

Mujer soberana de un reino. Mujer consorte de un rey. Por extensión, hembra destacada o excepcional en su clase. Ajedrez.| (♕, ♛) Trebejo del juego de ajedrez, que puede mover tanto como las torres como los alfiles. Zoología.| Entre algunas especies de insectos sociales, única hembra fecunda de la comunidad. Naipe de la baraja francesa, marcado con una letra Q, que ocupa la duodécima posición en cada palo. Gay de comportamiento ampuloso e histriónico.

Reina

Apellido

Перевод reina перевод

Как перевести с испанского reina?

Примеры reina примеры

Как в испанском употребляется reina?

Простые фразы

La reina Elizabeth murió en 1603.
Королева Элизабет умерла в 1603 году.
Allí donde la fuerza reina, el derecho calla.
Там, где правит сила, закон молчит.
El pánico reina en el Titanic.
Паника царит на Титанике.
Cuando estés jugando ajedrez, tené mucho cuidado de no perder la reina.
Когда будешь играть в шахматы, будь осторожен и не потеряй ферзя.
Me lo entregó la reina en persona.
Мне его вручила сама королева.
La reina Elizabeth murió en 1603.
Королева Елизавета умерла в 1603 году.
La reina Isabel murió en 1603.
Королева Елизавета умерла в 1603 году.
Los ingleses siguen amenazando a Argentina. Las cosas han cambiado señora reina, ya no estamos en 1982, en caso de agresión contra Argentina tenga la seguridad que no estará sola como se quedó entonces la patria argentina, que es patria nuestra.
Англичане продолжают угрожать Аргентине. Ситуация изменилась, госпожа королева, мы больше не в 1982 году, и в случае агрессии против Аргентины будьте уверены, что она не останется одна, как это было в ту пору. Отечество аргентинцев - наше отечество.
Es la primera vez que le saco una fotografía a la reina.
Я впервые фотографирую королеву.
La corona de la Reina era de oro.
Корона Королевы была сделана из золота.
Una atmósfera de amistad reina en el trabajo.
На работе царит дружественная атмосфера.
En Siria reina la guerra civil.
Сирия охвачена гражданской войной.
Veo una reina.
Я вижу королеву.
La reina visitó el museo.
Королева посетила музей.

Субтитры из фильмов

El cónsul trata a la reina cartaginesa como una prenda de guerra.
Консул объявляет царицу Карфагена частью военной добычи.
Pero Sofonisba es todavía reina, y a cambio de este presente moral mostrará clemencia contigo.
Но Софонисба все еще царица и она одарит тебя своей предсмертной милостью.
Cuando me case con Rudolf será porque mi pueblo me quiere como su Reina.
Я выхожу за Рудольфа потому, что народ желает видеть меня королевой.
Quita las manos de ahí. - Se lo lleva la reina.
Убери свои руки!
Si eso te parece una reina, mira de nuevo.
Королева бьёт! - Ну, если ты решил. что это королева, так посмотри ещё раз.
La reina, encantadora, coqueta y golosa, solo estaba interesada en las brochetas de Ortolan.
Королева - очаровательная, кокетливая и. прожорливая её единственный интерес - брошеты из птички овсянки.
La reina está encantadora, con un brocado satén, deliciosamente adornado con un cinto de armiño.
Королева выглядит чарующе в парче и атласе, восхитительно отороченном горностаем.
Oh, mi reina, la corona.
О, моя королева, венец.
La reina del mundo pagano devino tras siglos en sede secular de la Iglesia.
В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви.
Un par de ases y una reina.
Пара тузов с королевой.
Cuando seas reina, Clementine, espero que siempre habrá un lugar para un viejo amigo.
Когда вы станете царицей, Клементина, надеюсь, что у вас. всегда найдётся местечко для старого друга.
Sí, y yo la Reina de Rumanía.
Да? А я - королева Румынии.
Bueno, por supuesto, puede que lo sea, y que yo sea la Reina de Rumanía.
Ну, конечно, возможно это так, тогда я - королева Румынии.
No, eres la reina de Rumanía.
Нет, вы - королева Румынии.

Из журналистики

El líder populista holandés Geert Wilders, por ejemplo, ha denunciado a la reina Beatriz en varias ocasiones como una elitista y multiculturalista de izquierdas.
Лидер голландских популистов Геерт Вильдерс, например, обвинял королеву Беатрикс на нескольких мероприятиях, как сторонницу левых, элитарности, и мультикультурализма.
La reina les parece casi anti-holandesa.
Для них королева кажется анти-голландской.
Reina Victoria, cuya sangre era mayormente alemana, no se consideraba una monarca sólo de los británicos, sino también de los indios, malayos y muchos otros pueblos.
Королева Виктория, в жилах которой, в основном, текла немецкая кровь, считала себя монархом не только исключительно бриттов, но также индийцев, малайцев и многих других народов.
Que quiera o no cantar Dios Salve a la Reina en eventos públicos parece un asunto más bien trivial. Lo notable de su tipo de izquierdismo es lo reaccionario que es.
Его желание петь Боже, храни Королеву на публичных мероприятиях, кажется довольно тривиальным. Примечательным фактом его бренда левизны, является то насколько он реакционный.
CAMBRIDGE -- Todo el mundo -desde la reina de Inglaterra hasta los trabajadores de la industria automovilística despedidos en Detroit- quiere saber por qué no hubo más expertos que vieran acercarse la crisis financiera.
КЕМБРИДЖ. Все, от королевы Англии до временно уволенных рабочих автомобильной промышленности, хотят знать, почему многие эксперты не видели приближающегося финансового кризиса.
Parte de esto tenía que ver con su anglofobia ambivalente y la desconfianza que sentía por su madre, la hija de la reina Victoria.
Частично это объясняется его одновременной англофобией и недоверием к своей матери - дочери королевы Виктории.
En cierta ocasión, una reina india de la belleza, Madhu Sapre, fue víctima involuntaria de la sensación de vergüenza nacional de los indios ante nuestra insignificancia deportiva.
Индийская королева красоты Мадху Сапре однажды стала невольной жертвой индийского чувства национального стыда за нашу спортивную незначительность.
En la actualidad, no hay héroes en las grandes potencias, el cinismo reina en todas las partes involucradas.
Среди великих держав сегодня нет героев. Цинизм изобилует со всех сторон.
Dicho de otro modo, en la zona del euro reina la estabilidad de los precios, lo que refuerza el poder adquisitivo y en última instancia el consumo privado.
Другими словами, стабильность цен царит в еврозоне. Это укрепляет покупательную способность и, в конечном счете личное потребление.
Sin embargo, resulta difícil alcanzar la tolerancia cuando la ONU ha sido incapaz de minimizar el estado de ilegalidad que reina en Kosovo desde que terminó el bombardeo de la Organización del Tratado del Atlántico Norte.
Однако, терпимость сложно обрести, когда этому мешает поражение ООН в борьбе с беззаконием, царившим в Косово после окончания бомбежки НАТО.
La situación en los Estados Unidos no es tan grave como en Europa, pero la impotencia de quienes diseñan las políticas también reina.
Ситуация в США не настолько остра, как в Европе, но в них также превалирует беспомощность политики.
Una cultura antifeminista reina en la organización.
Католицизм - или, точнее, безбрачный мужской миф в основе институциональной церкви - опирается на многовековую дискриминацию по половому признаку.
PRINCETON - La crisis del euro y el reciente Jubileo de la reina Isabel parecen no tener nada en común.
ПРИНСТОН. Казалось бы, кризис евро и недавний юбилей королевы Елизаветы не имеют ничего общего.
La UE no tiene una reina Isabel.
У ЕС нет королевы Елизаветы.

Возможно, вы искали...