ruin | runa | quina | reina

ruina испанский

руина, развалина, гибель

Значение ruina значение

Что в испанском языке означает ruina?

ruina

Proceso o acción de destruirse. Pérdida total o casi total de la riqueza material o moral. Decadencia de una persona o grupo humano. Causa de decadencia o pérdida.

Перевод ruina перевод

Как перевести с испанского ruina?

Примеры ruina примеры

Как в испанском употребляется ruina?

Простые фразы

Una serie de explosiones transformaron el laboratorio en una ruina.
Серия взрывов превратила лабораторию в руины.

Субтитры из фильмов

Esta mujer, que llevará a Francia a la ruina, también ha hecho bastante mal.
Эта женщина погубит Францию. Она не отличает добро от зла.
Un escándalo con esa mujer significaría mi ruina.
Скандал с этой женщиной уничтожит меня.
Prefiero ver a Jimmy una vez que a esa ruina 10 millones de veces.
Я бы предпочла один раз увидеть Джимми, чем 10 миллионов раз эту старую развалину.
Pero el periódico. Píenselo, sería la ruina.
Но газета полностью разорится.
Le llevará a la ruina. - Se lo ruego! Madame, tiene que afrontar los hechos.
Вы вынуждаете меня сказать то, о чем я не хотела бы говорить.
La miseria se fundió en un abrazo con la ruina.
Бедняк протянул руку бедняку.
La verdadera historia de ese viajecito sería su ruina.
Правда об этой истории может свалить Кидда.
Eso habría significado que lo descubrieran. La ruina.
Это означало ваше разоблачение.
Le llevará a la ruina.
Вероятно, она его разорит.
En cinco años, de la riqueza a la ruina.
Пять лет. От богатсва к нищете.
Esto es la ruina, George.
Я звонил, но тебя уже не было. Это катастрофа!
Estos patines no van a sacarnos de la ruina.
Деньгами? Ты имеешь в виду, то что мы получим за ролики? Это не деньги.
Desde abajo, parece en realidad una ruina.
Вы её отремонтировали. Очень хорошо. Никто и не поверит.
Por alta traición confesada y probada que ha causado su ruina.
Доказано предательство его, Он уличён.

Из журналистики

Es exorbitante escuchar esos mantras de aquellos que estando al mando de los bancos centrales, ministerios de finanzas y bancos privados, condujeron el sistema financiero global hasta el punto de la ruina -y crearon los problemas actuales.
Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
Qué contraste entre Borlaug y los magos financieros de Wall Street que llevaron al mundo al borde de la ruina y argumentaban que debían recibir cuantiosas remuneraciones y compensaciones para estar motivados.
Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели! Они утверждали, что должны получать значительные вознаграждения, чтобы иметь мотивацию.
Por qué estos políticos de Washington no hacen nada por evitar la deriva de su estado hacia la ruina dice mucho acerca de lo que anda mal en la política estadounidense.
Тот факт, что эти вашингтонские политики бездействуют, в то время как их штат катится в пропасть, многое говорит о том, что работает неправильно в американской политике.
En eso estriba nuestro gran imperativo: el que determinará si seguimos la vía de la prosperidad o la de la ruina.
В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели.
Brindar a todos servicios básicos de salud de alta calidad sin amenazarlos con la ruina financiera es, ante todo, lo correcto.
Обеспечение каждого высококачественными, основными медицинскими услугами без угрозы финансового краха, это то, что нужно сделать в первую очередь.
Debería estar aburriendo a mis nietos, y a los alumnos de la Universidad de Oxford de la que soy rector, con rezongos sobre cómo todo se va a la ruina.
По идее, я должен докучать своим детям и студентам в Оксфордском университете, ректором которого я являюсь, своим бурчанием о том, как все вокруг приходит в упадок.
La Humanidad sigue avanzando por una vía de ruina, movida por la avaricia y la ignorancia a corto plazo.
Человечество продолжает на пути к разорению, движимое краткосрочной алчностью и невежеством.
Las innovaciones financieras creadas por dichos jóvenes talentos hicieron que ellos llegaran a ser extremadamente ricos, pero también llevaron a EE.UU. y a la economía mundial al borde de la ruina.
Эти финансовые инновации сделали их чрезвычайно богатыми, но довели Америку и мировую экономику до грани разорения.
George W. Bush ha contribuido más a la ruina de la política económica de EEUU que ningún otro presidente de la historia estadounidense, incluso superando a su mentor, Ronald Reagan.
Экономическая политика Джорджа Буша стала самой пагубной за историю США, превзойдя в этом даже курс его наставника Рональда Рейгана.
La economía de Cisjordania y Gaza, al igual que el cuartel general de Yasser Arafat en Ramallah, es una ruina.
Экономика Западного берега реки Иордан и сектора Газа, как и штаб-квартира Ясира Арафата лежат в руинах.
El régimen de Marcos en las Filipinas se vio condenado a la ruina a mediados de los años 1980 desde el preciso momento en que lo enfrentó la Iglesia Católica.
Режим Маркоса на Филиппинах был обречен в середине 1980-х годов с того момента, как католическая церковь обернулась против него.
El sector financiero y su ideología de libre mercado habían llevado al mundo al borde de la ruina.
Финансовый сектор и его идеология свободного рынка привели мир на грань катастрофы.
Una vez más, vemos que prioridades occidentales extemporáneas pueden causar la ruina de una nación no occidental.
В очередной раз мы видим, как неуместные западные национальные приоритеты могут привести к гибели незападной нации.
No obstante, mientras las tasas de interés se mantengan bajas y el crecimiento se mantenga alto, los estadounidenses pueden reírse de las predicciones de que sus excesos están sembrando las semillas de una futura ruina.
Но до тех пор, пока процентные ставки будут оставаться низкими, а экономический рост высоким, американцы могут смеяться над предсказаниями о том, что их излишки сеют семена краха.

Возможно, вы искали...