seriedad испанский

серьёзность

Значение seriedad значение

Что в испанском языке означает seriedad?

seriedad

Calidad o cualidad de serio.

Перевод seriedad перевод

Как перевести с испанского seriedad?

Примеры seriedad примеры

Как в испанском употребляется seriedad?

Простые фразы

Él se esforzó por poner una expresión de seriedad, que se volvió ridícula.
Он постарался придать себе серьёзный вид, но получилось потешно.

Субтитры из фильмов

Ojalá lo tomaras con seriedad.
Ты должен отнестись к этому серьезно.
No tiene Ud. seriedad moral, Sr. Scholz.
Вы бесстыжий насмешник.
Seriedad sí tengo, sra. Kaasbohm. pero no tengo tiempo.
Насмешник, но не бесстыжий.
Tom, más seriedad.
Том, будь серьезным.
El juego tiene su tiempo y la seriedad el suyo. pero no hay que ser una solterona con demasiados rasguños en el esmalte.
Всему свое время - и веселью, и горечи. Кожа вся в шрамах - никому это не нужно.
Esto carece de seriedad.
Это несерьезно.
Las reconstituciones se han hecho con la mayor seriedad posible.
Воссоздание было произведено как можно более точно.
Las películas se han hecho con la mayor seriedad posible.
Фильмы были сделаны как можно более сильными.
Mi hija no. Su hijo se ha comportado con poca seriedad.
Ваш сын ведёт себя безответственно.
Le aseguro, mademoiselle, que su caso se presentará con la debida seriedad.
Обещаю, мадмуазель, я постараюсь помочь вам.
Por favor. Creo que es el momento para poner un poco de seriedad a esto.
Я думаю, что пришло время чуть серьезнее задуматься и точнее оценить.
Pero recordé que una vez tú arreglaste la estufa. y que trabajas con más seriedad.
Но я вспомнил, что однажды Вы чистили мою плиту и. все сделали отлично.
Mi presencia tan temprano indica la seriedad de este asunto.
Мой столь ранний визит объясняется заботой о вас.
Sus dudas demuestran seriedad, reflexión y.
Они свидетельствуют о серьезности ваших мыслей, о собственном мышлении.

Из журналистики

Por supuesto, estos hechos deben tomarse con seriedad, pero no se deben extraer con demasiada prisa sus implicaciones para la política exterior estadounidense hacia Medio Oriente.
Очевидно, что эти факты должны быть приняты всерьез, однако не стоит слишком быстро списывать со счетов их последствия для внешней политики США на Ближнем Востоке.
Es absolutamente necesaria la participación de Irán en una conferencia internacional de paz, aunque más no sea para poner a prueba la seriedad de Rohani.
Участие Ирана в международной мирной конференции является абсолютной необходимостью, даже только ради проверки серьезности Роухани.
Como señal de su seriedad, los gobiernos europeos deberían pensar dos veces antes de aceptar la invitación de Serbia para asistir a las celebraciones con motivo de la milésima reunión del Consejo Europeo en junio.
В подтверждение серьезности своих намерений европейские правительства должны дважды подумать, прежде чем принять приглашение Сербии на участие в праздновании в июне тысячного заседания Совета Европы.
La seriedad de China sobre esta cuestión, y ahora de India, y el entusiasmo de Brasil y otros en los mercados emergentes en participar para enfrentar el cambio climático: todo esto ofrece una enorme oportunidad que deberíamos aprovechar.
Серьезное отношение Китая к этому вопросу, а сейчас и Индии, энтузиазм Бразилии и других стран развивающегося рынка в отношении участия в решении проблем изменения климата - все это дает огромные возможности, которые должны быть использованы.
Pero si las autoridades de la UE acometen la tarea con seriedad hoy, para cuando se celebre el referendo británico se podrá haber avanzado un cierto trecho.
Но серьезный прогресс может быть достигнут к тому времени, когда будет проводиться референдум в Великобритании при условии, что руководители ЕС начнут добиваться этой цели как можно скорее уже сегодня.
Vajpayee debe poner a prueba la seriedad del Pakistán a ese respecto.
Ваджпайи должен проверить серьёзность этих намерений Пакистана.
China se está ganando voluntades en toda África, recurriendo a resentimientos anticoloniales compartidos. y tratándola con seriedad.
Китай завоёвывает репутацию по всему континенту, т.к. присоединяется к совместным антиколониальным движениям сопротивления и относится к континенту серьёзно.
Los líderes europeos deben abordar con seriedad el problema de la cocaína en Europa.
Европейским лидерам следует серьезно отнестись к проблеме употребления кокаина в Европе.
Como a fines del siglo XIX, estamos presenciando el espectáculo de una superpotencia mundial que trata a la indiferencia como signo de seriedad.
Как и в конце 19-го века, мы являемся свидетелями того, как мировая супердержава выдает равнодушие и безразличие за проявление серьезности.
Si se aplican con seriedad, esas medidas transformarán el legado de Mubarak.
В случае их реализации на серьезном уровне, перечисленные шаги позволят трансформировать наследие, доставшееся от Мубарака.
Ya es tiempo de que las instituciones de la UE aborden con más seriedad los retos que plantea y las oportunidades que ofrece la ampliación.
Для институтов ЕС настало самое время всерьёз задуматься и о возможных выгодах расширения, и о препятствиях на этом пути.
Como dice Chris Patten, ex Comisario Europeo de Relaciones Exteriores, sabremos que Europa trata con seriedad el tema de la defensa cuando no tengamos que contratar aviones de transporte de Ucrania.
Как любил повторять бывший комиссар по внешним связям ЕС Крис Паттен, мы увидим серьезную заботу об общеевропейской обороне, когда нам больше не надо будет арендовать транспортные самолеты на Украине.
Si los formuladores de políticas en Europa toman con seriedad la tarea de la recuperación económica, deberían centrarse en el consumo, no en la inversión.
Если европейские политики серьезно относятся к восстановлению экономики, они должны сосредоточиться на потреблении, а не на инвестициях.
Al mismo tiempo, Estados Unidos y la UE, deben actuar de manera conjunta y con seriedad en lo que se refiere a Bosnia y Kosovo.
В то же время, США и ЕС, действуя сообща, должны всерьез заняться Боснией и Косово.

Возможно, вы искали...