urbano испанский

городской

Значение urbano значение

Что в испанском языке означает urbano?

urbano

Propio de, o relativo de la ciudad Cortés, educado o atento

Urbano

Apellido Nombre propio de varón

Перевод urbano перевод

Как перевести с испанского urbano?

Urbano испанский » русский

Урбан

Примеры urbano примеры

Как в испанском употребляется urbano?

Субтитры из фильмов

Doy a Roma mi propio orden urbano,.. Que refleja su propio orden moral.
Я даю Риму свой городской уклад, а вы помогаете городу с укладом нравственным.
Todavía estamos aquí, Abuzer Agha. pero te has convertido en un hombre urbano.
Мы все еще здесь, Абузер Ага, но ты превратился в горожанина.
Así, este centro urbano Presidente Juárez realizado por la Dirección de Pensiones y que inaugura el primer mandatario del país en compañía de.
Итак, центр города Хуареса был в руках руководства Пенсионного фонда, а это открывало президенту страны в выборной компании.
Tiene lugar en la ciudad, un entorno urbano que nos resulta conocido.
Они всегда действуют в городе, где все нам знакомо и привычно.
Me presento de nuevo ante ustedes para denunciar el caos urbano en que vivimos.
Я призываю вас выступить против хаоса в нашем городе.
Prefiero con mucho andar sobre el empedrado urbano.
Я предпочитаю ходить по мостовой.
No, nada urbano.
Нет, меня не интересует город.
Una farola representa el hábitat urbano mejor.
Очень литературно. Мы делаем арт. Уличный фонарь это символ урбанизации.
Y tu existencialismo urbano.
И твой урбанистичный экзитенциализм.
Es el sombrero urbano.
Знаете, такое городское сомбреро.
El sombrero urbano.
Городское сомбреро.
Pero mi esposa me compró un sombrero urbano.
Но потом моя жена покупает мне это городское сомбреро.
Los mutantes son sólo un mito urbano.
Мутанты не существуют. Это смехотворный урбанистический миф.
Estas acusaciones han creado tanta atención. que parece que atrae a todos los locos del manicomio urbano.
Процесс наделал столько шума,.вот всякие психи и слетелись на скандал. Понимаете?

Из журналистики

En primer lugar, es más probable que la enfermedad se dé a conocer en un hospital urbano que en un instituto especializado.
Во-первых, заболевание скорее обнаружат в городской больнице, чем в специальном институте.
En último término, impedir que un tercio de los habitantes de las ciudades que carecen de un hukou urbano tenga acceso a los servicios público significa que demasiada gente que podría haber salido de las áreas rurales quede atada a la tierra.
Исключение трети городских жителей, не имеющих городской хукоу, от доступа к общественным услугам в конечном счете означает, что слишком большое количество людей, которые готовы оставить сельские районы, остаются привязанными к земле.
Imágenes del panorama urbano de la ciudad de Beijing aparentemente inmersa en un caldo de humo y niebla han conformado un espectáculo común en las pantallas de televisión del mundo en los últimos días y semanas.
Изображение Пекинского горизонта, будто купающегося в дымке смога и тумана, в последнее время то и дело появлялось на экранах телевизоров всего мира.
Los terroristas al estilo de Al-Qaeda podrían detonar a propósito un arma nuclear en un centro urbano, matando a decenas de miles de personas.
Террористы в стиле аль-Каиды охотно могли бы взорвать ядерное оружие в центре города, уничтожив десятки тысяч людей.
En los Estados Unidos, la idea general de un espacio urbano inteligente ha sido fundamental para la generación actual de empresas incipientes con éxito.
В Соединенных Штатах, общая идея умного городского пространства занимает центральное место в нынешнем поколении успешных стартапов.
En el sector urbano, podría haber liderado una reestructuración de la producción al promover una inversión más racional.
В городском секторе она могла бы провозгласить реструктуризацию в производстве, способствуя более рациональному инвестированию.
Aparte de una mayor seguridad energética, una economía descarbonizada fomentaría la industria manufacturera interna y mejoraría la calidad del medioambiente local, por ejemplo al reducir el esmog urbano.
Помимо повышенной энергетической безопасности, низкоуглеродная экономика способствовала бы внутреннему производству и улучшила качество местной окружающей среды, например, снизив городской смог.
Por lo tanto, no debe sorprender que el descontento rural y urbano esté aumentando.
Поэтому неудивительно, что наблюдается рост волнений, как в городах, так и в сельской местности.
Actualmente, el ingreso anual de un campesino equivale apenas a una sexta parte del de un habitante urbano, pero debe pagar tres veces más impuestos.
Годовой доход фермера на сегодняшний день в шесть раз меньше дохода городского жителя, однако, ему приходится платить в три раза больше в виде налогов.
Un estudio reciente de la Academia China de Ciencias Sociales concluyó que la brecha de ingreso urbano-rural del país es la peor del planeta, tal vez sólo un poco mejor que la de Zimbabwe.
По заключениям недавнего исследования, проведенного Китайской академией общественных наук, разница между доходами городского и сельского населения в Китае одна из самых больших в мире - возможно, лишь немного меньше, чем в Зимбабве.
Mientras diseñaba el plan maestro para los Juegos de Beijing, Speer Jr., un reconocido arquitecto y planificador urbano, también buscaba, al igual que su padre, crear una metrópolis global futurista.
В процессе разработки генерального плана Пекинских Игр, Спир младший, выдающийся архитектор и градостроитель, тоже старался, как и его отец, создать фантастическую глобальную столицу.
Por ejemplo, para reducir las emisiones del transporte urbano se necesita que alcaldes, planificadores locales y funcionarios de nivel nacional colaboren en la promoción de modos de desarrollo compacto.
Например, сокращение выбросов городского транспорта, привлечет мэров, местных проектировщиков и национальных политиков к совместной работе, для стимулирования компактного развития.
Décadas de investigación demuestran que una variedad de políticas superpuestas a niveles urbano, subnacional, nacional e internacional tiene más probabilidades de éxito que acuerdos individuales vinculantes que abarcan mucho a la vez.
Проводившиеся на протяжении десятилетий исследования показали, что разнообразные перекрывающиеся стратегии на городском, субнациональном, национальном и международном уровнях имеют больше шансов на успех, нежели одно всеобъемлющее соглашение.
Por mucho que Israel apunte sólo a militantes, se van sacando cadáveres civiles de entre los escombros, porque, como ocurre con la casa de nuestro metafórico pistolero, los militantes y los civiles viven en el mismo espacio urbano en la Faja de Gaza.
Попытайтесь, как пытается Израиль, целиться только в одних боевиков - трупы гражданского населения вынимают из щебня, потому что, как и в метафорическом доме нашего бандита, боевики и гражданские жители населяют одно и то же городское пространство в Газе.

Возможно, вы искали...