городской русский

Перевод городской по-испански

Как перевести на испанский городской?

городской русский » испанский

urbano de la ciudad municipal

Примеры городской по-испански в примерах

Как перевести на испанский городской?

Простые фразы

В городской жизни есть свои преимущества и недостатки.
La vida urbana tiene sus ventajas y desventajas.
Он работает в большой городской больнице.
Él trabaja en una clínica grande de ciudad.
Через три месяца он привык к городской жизни.
Después de tres meses, se acostumbró a la vida de la ciudad.
На городской площади много голубей.
Hay muchas palomas en la plaza de la ciudad.
Он тоскует по городской жизни.
Él añora la vida en la ciudad.
Большинство людей живёт в городской местности.
La mayoría de la gente vive en áreas urbanas.
Банда собралась на городской свалке.
La banda se reunió en el basurero de la ciudad.
Городской совет потребовал уплаты штрафа.
El ayuntamiento ha requerido el pago de la multa.

Субтитры из фильмов

Городской секретарь убит. Зарезан в бок странным заострённым предметом.
Una puñalada en el costado, asestada con un instrumento extraordinariamente puntiagudo, ha causado la muerte al secretario municipal.
Отправьте его к родным, к отцу и братьям, которые с нетерпением ждут его в городской тюрьме!
Mándenlo con su padre y sus hermanos que lo esperan con los brazos abiertos en la cárcel.
Для нее, оперной певицы Сьюзан Александер, Кейн построил здание Городской оперы в Чикаго, стоявшее ему 3 миллиона долларов.
Kane mandó a construir el Teatro de Opera Municipal de Chicago para su segunda esposa, quien fuera cantante de ópera.
Он сейчас в городской больнице Ханингтона.
En caso de que quisieras saber él está en el Hospital Huntington Memorial, calle 180.
И вот пожалуйста, сегодня день, всем дням день, день Итана Хойта. Сегодня день посвящается его памятнику на городской площади. Потом она спрячется где-то в доме, и будет делать вид, что не понимает, чем отличается этот день от других.
Y precisamente hoy, el día de Ethan Hoyt el día en que inauguran su estatua en la plaza tiene que esconderse en casa para fingir que no ve la diferencia con los demás días.
Когда городской парень начинает раскатывать по вечерам с девушкой из предместья, возникают пересуды.
Cuando un chico de clase alta. saca de paseo a una chica de clase baja a la noche. la gente habla.
Наш городской констебль, регулирует дорожное движение.
Kockenlocker. nuestro alguacil, dirigiendo el tráfico como siempre.
Я планирую обставить совсем по-новому наш городской дом.
De hecho. - Voy a reformar la otra casa.
Мы - как часы на городской ратуше, регулирующие время и люди постоянно поднимают глаза на нас.
Debemos pensar por encima de todo nuestro pueblo. porque el pueblo depende de nosotros.
Этот городской коп ничего не понимает.
No, el policía de la ciudad tampoco lo sabe.
Городской коп.
Policía de la ciudad.
Со временем она стала городской достопримечательностью, этакой свихнувшейся дурочкой.
Se transformó en el personaje del pueblo considerada, no como alguien distinto, sino completamente loca! Lo que nos lleva a la mentira número 2.
Свяжите меня с городской канцелярией.
Póngame con local.
Он городской больнице.
Está en el Hospital Municipal.

Из журналистики

Во-первых, заболевание скорее обнаружат в городской больнице, чем в специальном институте.
En primer lugar, es más probable que la enfermedad se dé a conocer en un hospital urbano que en un instituto especializado.
Прежде всего мэры должны выступить в качестве посредников, поскольку они играют ведущую роль в осуществлении городской политики.
Primero y antes que todo, los alcaldes se deben movilizar como mediadores, porque están en la primera línea de implementación de las políticas urbanas.
Хотя некоторые факторы загрязнения городской среды снижаются, урбанизация подвергает все больше количество людей воздействию плохого воздуха, увеличивая общие человеческие и экономические издержки.
Si bien han mejorado algunas de las medidas contra la polución urbana, la urbanización expone a muchísima gente a la contaminación del aire, elevando el coste económico y humano total.
Несмотря на сохранение высокого уровня сельско-городской миграции, он по-прежнему ниже, чем можно было бы ожидать, учитывая размеры и уровень доходов Китая.
A pesar del alto nivel que hasta ahora ha habido de migración desde el campo, todavía está por debajo de lo esperado, si consideramos la población y el nivel de ingreso de China.
Исключение трети городских жителей, не имеющих городской хукоу, от доступа к общественным услугам в конечном счете означает, что слишком большое количество людей, которые готовы оставить сельские районы, остаются привязанными к земле.
En último término, impedir que un tercio de los habitantes de las ciudades que carecen de un hukou urbano tenga acceso a los servicios público significa que demasiada gente que podría haber salido de las áreas rurales quede atada a la tierra.
Налог на имущество или местные надбавки к личному подоходному налогу будет нацелены на тех, кто больше всех выигрывает от городской жизни.
Se podría apuntar a quienes más se benefician de la vida urbana a través de, por ejemplo, un impuesto a la propiedad o una sobretasa en los impuestos a la renta.
Казалось, все очень хотели показать, что городской воздух будет последним негативным фактором для одного из величайших мировых спортивных событий.
Todos parecen ansiosos por demostrar que el aire de la ciudad será un factor decisivo y debilitante para uno de los eventos deportivos de más alto perfil del mundo.
Для выбора парламентария-консерватора потребуется больше голосов, нежели для лейбориста, что вызвано чрезмерным представлением городской Англии и некоторых частей страны с лейбористским большинством.
Hacen falta más votos para elegir a un diputado conservador que a uno laborista por el exceso de representación de las zonas urbanas de Gran Bretaña y algunas partes del país de mayoría laborista.
Десять дней спустя он обратился к общественному собранию на городской площади Минар-э-Пакистан, где годом ранее бывший игрок в крикет, а ныне политик Имран Хан запустил процесс, который был не совсем верно назван политическим цунами.
Diez días después se presentó ante una multitud reunida en la plaza Minar-e-Pakistan, donde un año antes Imran Khan, jugador de cricket ahora convertido en político, había provocado lo que él había llamado de modo no muy exacto, un tsunami político.
После того, как Городской Суд Варны отказал в разрешении на экстрадицию, решив, что обвинения имели политический мотив, болгарские власти угрожали выслать его.
Después que el tribunal de la ciudad de Varna rechazara la petición de extradición porque los cargos tenían motivaciones políticas, las autoridades búlgaras amenazaron con deportarlo.
Помимо повышенной энергетической безопасности, низкоуглеродная экономика способствовала бы внутреннему производству и улучшила качество местной окружающей среды, например, снизив городской смог.
Aparte de una mayor seguridad energética, una economía descarbonizada fomentaría la industria manufacturera interna y mejoraría la calidad del medioambiente local, por ejemplo al reducir el esmog urbano.
Они включают субсидирование школьного питания, проектирование городской застройки с целью поощрения ходьбы, улучшение маркировки пищевых продуктов, ограничение рекламы высококалорийной еды и напитков и принятие финансовых мер.
Entre ellas, figuran las comidas escolares subvencionadas, una configuración urbana que estimule a caminar, un mejor etiquetado nutricional, limitaciones en la publicidad de los alimentos y las bebidas con gran contenido de calorías y medidas fiscales.
Так же как Великая депрессия во многом обязана своему возникновению сложностям перехода от сельской, аграрной экономики к городской, производственной, так и сегодняшние проблемы отчасти вызваны необходимостью перехода от производства к сфере услуг.
Así como la Gran Depresión se debió en parte a las dificultades para pasar de una economía agraria y rural a otra urbana y manufacturera, así también los problemas actuales se deben en parte a la necesidad de pasar de la manufactura a los servicios.
В случае с кредитованием Греции, это как если бы Фонд одолжил бы денег субнациональному органу, например провинциальной или городской власти, при этом не настаивая на гарантии возврата от национальных органов власти.
De modo que, otorgar un préstamo a Grecia equivaldría para el FMI a otorgárselo a una unidad subnacional, como un gobierno provincial o municipal, sin exigir garantías de reembolso por parte de las autoridades nacionales.

Возможно, вы искали...