vínculo испанский

связь

Значение vínculo значение

Что в испанском языке означает vínculo?

vínculo

Conexión, unión o atadura de dos o más seres (personas, animales, cosas). Derecho.| Ligamen. Impedimento para un nuevo matrimonio.[cita requerida] Derecho.| Acción de vincular o sujetar un patrimonio (bienes, fondos) a determinado beneficiario según la voluntad de quien funda o lega la sujeción. Informática.| Porción de texto o imagen que, al pulsar sobre ellos (con el dedo, con el ratón, etc.), ejecutan cierta función, especialmente la de hacer visible otro texto o página.

Перевод vínculo перевод

Как перевести с испанского vínculo?

Примеры vínculo примеры

Как в испанском употребляется vínculo?

Субтитры из фильмов

Su compra de la propiedad, no establece un vínculo social entre nosotros.
Ваша покупка собственности. не устанавливает социальных обязательств между нами.
Hay cierto vínculo entre Eddie Mars y los Sternwood.
Есть тесные узы между мистером Марсом и Стернвудами.
Eres el único vínculo entre Philippe y yo. Si perdieras su rastro, no sé qué haría.
Вы единственное звено, связывающее меня с Филиппом.
Sentirselibredelamormaterno. Cortar para siempre aquel vínculo de sensualidad obscura y desviada.
Стать свободным внутри себя от материнской любви, отрезать навсегда эту связь с аномальной и совращающей чувственностью!
Son nuestro vínculo con la realidad.
Они - наша связь с действительностью.
Ningún vínculo podrá unirnos nunca más.
Разве ты не понимаешь?
En el nombre del Señor, os uno por el sagrado vínculo del Matrimonio, hasta que la muerte os separe.
Именем Господа соединяю вас священными узами брака, - да будут они крепки вовеки.
Si todos decimos lo que tenemos en la cabeza podría ayudarnos a encontrar un vínculo que podría identificarlo.
Если мы все говорим только правду, то рано или поздно, мы его найдём.
No significa nada para mí. No hay vínculo emocional.
Ей нет до меня дела, нет никакой эмоциональной связи.
Es lógico pensar que hay un vínculo entre el poder psicocinético y el consumo de los alimentos.
Затем, логично предположить, что есть связь между психокинетической энергией и здешним питанием.
Mándeme vuestra majestad a quien mis obligaciones están sujetas con un vínculo más insoluble.
Повиновеньем долгу неразрывно навек ясвязан с Вами, государь.
Y con tu invisible mano sangrienta borra y rompe en pedazos ese gran vínculo que me hace palidecer.
И разорви кровавоюрукою мои оковы. Меркнет свет. Летит к лесной опушке ворон.
Ha establecido un vínculo con el demonio.
Он установил связь с демонами.
Para los italianos es un vínculo religioso, casi sagrado.
Для итальянцев такие отношения. являются священными.

Из журналистики

Varios de los detenidos dijeron a los agentes del FBI que no tenían ningún vínculo con el terrorismo, ni sabían por qué habían sido secuestrados y llevados a Guantánamo.
Некоторые из заключенных сказали агентам ФБР, что не имеют связей с терроризмом и не понимают, почему их похитили и привезли в Гуантанамо.
Los banqueros de inversión esperan ansiosamente las tablas de ligas de fusiones y adquisiciones, aunque el vínculo entre ranking alto y rentabilidad suele ser flojo o inexistente.
Банкиры инвестиционных банков ждут, затаив дыхание, рейтинговых таблиц слияний и приобретений, несмотря на то что связь между высоким рейтингом и прибыльностью - это все равно, что связь между свободной одеждой и ее отсутствием.
Es una clara demostración de la fortaleza del vínculo que une a Estados Unidos y Europa en la tarea de hacer frente a los complejos e impredecibles desafíos de seguridad de nuestro tiempo.
Оно недвусмысленно демонстрирует, как прочны узы между Америкой и Европой, когда дело касается сложных и непредсказуемых проблем безопасности нашей эпохи.
Japón reconoció el vínculo entre la influencia política y las ciencias en la década de los 1980.
Начиная с 80-ых гг. ХХ века Япония стала признавать связь между надёжностью политики и наукой.
Está comprometido con la visión de un mundo libre de armas nucleares y reconoce el vínculo entre la no proliferación y el desarme nuclear por parte de los estados con armas nucleares.
Он видит мир свободным от ядерного оружия и признает связь между нераспространением ядерного оружия и разоружением ядерных государств.
Sin este vínculo, que el tiempo ha consagrado, Japón vería reducido su papel en la región y en el mundo.
Лишившись своих проверенных временем связей с Америкой, Япония сможет играть лишь неполную региональную и мировую роль.
Las mujeres, como agricultoras, madres, educadoras e innovadoras, constituyen un vínculo decisivo entre la producción y el consumo de alimentos y los avances futuros en materia de seguridad alimentaria.
Как фермеры, матери, воспитатели и новаторы, женщины являются важнейшим связующим звеном между производством продовольствия, его потреблением и будущим укреплением продовольственной безопасности.
A diferencia de ello, el vínculo entre la intervención oficial y los movimientos del tipo de cambio es mucho más directo y potente.
И, наоборот, между официальным вмешательством и изменениями валютного курса существует гораздо более прямая и убедительная связь.
Nada de esto, sin embargo, refuta el vínculo entre desarrollo y paz, o invierte la correlación.
Этнические манипуляции - это небольшой шаг в сторону, к которому склонны многие политические лидеры.
De modo que no debería dársele demasiada importancia al vínculo entre el estrés por oxidación y la enfermedad.
Так что важность связи между окислительным стрессом и болезнями не следует преувеличивать.
Si se impusiera la introducción de ese vínculo entre las políticas comercial y monetaria en el AAT, los participantes asiáticos se negarían a adherirse a él.
Если такая связь, между торговой и валютной политикой будет навязана ТТП, азиатские участники откажутся присоединиться.
Para romper ese vínculo hizo falta poder militar duro.
Для разрыва этой связи потребовалась жесткая военная сила.
Duisenberg reconoció este vínculo y mantuvo su mano firme.
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Si este vínculo económico desaparece, los intereses nacionales volverán a imponerse y harán trizas el proyecto.
Если эта экономическая связь исчезнет, национальные интересы снова возьмут верх, и проект будет разодран в клочья.

Возможно, вы искали...