vacaciones испанский

отпуск, каникулы

Значение vacaciones значение

Что в испанском языке означает vacaciones?

vacaciones

Periodo de varios días en que una persona descansa de sus actividades rutinarias, de trabajo o estudio, y va a la playa, a la montaña, a practicar algún deporte, a leer algún libro o desarrollar alguna otra actividad. Los periodos de vacaciones dependen del país y la temporada del año.

Перевод vacaciones перевод

Как перевести с испанского vacaciones?

Примеры vacaciones примеры

Как в испанском употребляется vacaciones?

Простые фразы

Cuando empieces a parecerte a la foto de tu pasaporte deberías irte de vacaciones.
Когда начинаешь быть похожим на своё паспортное фото, тебе надо в отпуск.
Pasé días sin hacer nada en las vacaciones.
Я пробездельничал свой отпуск.
Durante las vacaciones de verano me he encontrado con una mujer guapa.
Во время летних каникул я встретил красивую женщину.
Disfruta de tus vacaciones.
Наслаждайся своим отпуском.
Me cojo vacaciones del veinte de julio al ocho de agosto.
Я беру отпуск с 20 июля по 8 августа.
Las vacaciones siempre acaban demasiado pronto.
Отпуск всегда заканчивается слишком рано.
Estoy de vacaciones esta semana.
На этой неделе я в отпуске.
Este año no tengo vacaciones.
В этом году у меня нет отпуска.
Disfruta tus vacaciones.
Приятного отпуска!
Has trabajado duro desde hace meses y te mereces unas vacaciones.
Ты упорно трудился месяцами, и теперь ты заслуживаешь отпуск.
Las vacaciones de verano comienzan el próximo lunes.
Летние каникулы начинаются в следующий понедельник.
Él fue a Hawái de vacaciones.
Он поехал в отпуск на Гавайи.
No hables sobre el trabajo, estamos en vacaciones.
Не говори о работе, мы в отпуске.
La semana que viene me voy de vacaciones.
На следующей неделе я иду в отпуск.

Субтитры из фильмов

He venido de vacaciones con unos amigos, están dándome por el saco.
Я приехала в отпуск с друзьями, но они меня достали.
Nos complacería mucho a mis padres y a mí, si a usted le apeteciese pasar las vacaciones de verano en la vicaría.
Моим родителям и мне доставило бы огромное удовольствие, если бы вы провели летние каникулы у нас, в доме священника.
En cuanto llega el inicio de las vacaciones, Félix iba a oír a la bella María.
Время шло, чем ближе каникулы, тем мягче становилось сердце Мари.
Tomaré unas vacaciones.
Я возьму отпуск.
Suzette, pronto vamos a tomar unas vacaciones.
Сюзэтт, мы возьмём отпуск.
Hoy comienzan las vacaciones.
Эй, сегодня приезжают дети.
Empiezan las vacaciones.
Теперь слушай. Уже каникулы.
Di que quieres pasar las vacaciones en el colegio.
Попросись, чтобы тебя оставляли в школе.
Sólo vinimos a darle unas vacaciones a Fanny.
Мы здесь только чтоб с Фанни отпраздновать.
Tómeme y yo tomaré vacaciones.
Выходите за меня, или выходите вон.
Necesitaré vacaciones si nos casamos.
Давайте помечтаем вместе. Мы с вами - муж и жена.
Cogeré vacaciones.
Я возьму отпуск.
Estoy a punto de tomarme unas vacaciones.
Я собираюсь взять выходной.
Mis vacaciones sólo son un capricho. una broma loca que le gasto a la vida.
Мой выходной - это лишь каприз. безумная шутка, которую я играю с жизнью.

Из журналистики

Me pregunto por qué tiene esa gente la oportunidad de viajar, estudiar, tomarse vacaciones, cuando yo no puedo salir al extranjero ni siquiera para estudiar Medicina.
Почему Европа и Америка поддерживают блокаду юных умов?
Una cosa es pedir prestado para hacer una inversión, lo cual fortalece los estados de cuenta, y otra pedir prestado para financiar unas vacaciones o un rapto de consumo.
Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Disfruta de mirar la riqueza, saborea la idea de sus viviendas imponentes, sus vacaciones suntuosas, sus autos de lujo y sus cenas gourmet.
Они любят наблюдать за богатыми, смакуя мысли об их прекрасных домах, роскошных отпусках, модных автомобилях и обедах для гурманов.
Quizá, para bien, las vacaciones de la política seria ya hayan terminado.
Вопрос европейской интеграции редко становился предметом разногласий между левым и правыми.
Blair pasaba sus vacaciones con Silvio Berlusconi, el primer ministro plutócrata de Italia.
Клинтон использовал свое президентское помилование, чтобы его состоятельные друзья избежали правосудия.
Menos horas trabajadas, más vacaciones y una población que decrece (desde 2005), tal como era de esperarse, socavaron el crecimiento japonés.
Меньше рабочих часов, более продолжительный отпуск и сокращение численности населения (с 2005 г.), конечно, подорвали рост Японии.
Los americanos trabajan más horas a la semana y tienen menos días de vacaciones, pero disponen de más dinero para gastar.
Американцы работают большее количество часов в неделю и имеют меньше отпускных, но больше свободных денег.
Durante las recesiones económicas del pasado, los sindicatos de Europa negociaron una reducción de la jornada laboral o un aumento de los días de vacaciones sin reducción de los salarios.
Во время экономических спадов в прошлом профсоюзы в Европе смогли договориться о сокращении рабочей недели и продлении отпусков без понижения заработной платы.
Tal vez los europeos están completamente a gusto trabajando menos y teniendo más tiempo libre, tanto en términos de disfrutar más vacaciones durante su etapa productiva, como de pasar menos tiempo en la fuerza laboral activa.
Возможно, европейцы совершенно счастливы работать меньше и наслаждаться большим количеством свободного времени с точки зрения и наличия большего количества отпусков в рабочем возрасте, и более короткого жизненного рабочего срока.
Años atrás, nunca preguntaba yo por las residencias de vacaciones.
Раньше я никогда не спрашивал о домах для отдыха.
En algunos de los condados de los EE.UU. con una gran proporción de residencias de vacaciones está habiendo aumentos de precios que compiten -si no superan- los de las zonas metropolitanas en auge.
В некоторых из американских округов с большой плотностью домов для отдыха наблюдается рост цен, который конкурирует, если не опережает, рост цен в быстро развивающихся столичных областях.
Poder permitirse el lujo de comprar una residencia de vacaciones en una zona hermosa puede significar mucho para algunas personas.
Возможность иметь дом для отдыха в красивой местности может много значить для большинства людей.
La mayoría de las personas que no podrían permitirse el lujo de semejante residencia de vacaciones probablemente no la echen de menos.
Большинство людей, которые не смогли позволить себе такой дом для отдыха, возможно, не поймут этого.
Por otra parte, en algunos lugares una burbuja especulativa está alimentando el auge actual de los precios de las residencias de vacaciones.
С другой стороны, в некоторых местах спекулятивное дутое увеличение цен на недвижимость искусственно подпитывает бум сегодняшних цен на дома для отдыха.

Возможно, вы искали...