отпуск русский

Перевод отпуск по-испански

Как перевести на испанский отпуск?

отпуск русский » испанский

vacaciones permiso vacación equipo o material distribuido día festivo

Примеры отпуск по-испански в примерах

Как перевести на испанский отпуск?

Простые фразы

Когда начинаешь быть похожим на своё паспортное фото, тебе надо в отпуск.
Cuando empieces a parecerte a la foto de tu pasaporte deberías irte de vacaciones.
Я пробездельничал свой отпуск.
Pasé días sin hacer nada en las vacaciones.
Я беру отпуск с 20 июля по 8 августа.
Me cojo vacaciones del veinte de julio al ocho de agosto.
Отпуск всегда заканчивается слишком рано.
Las vacaciones siempre acaban demasiado pronto.
Ты упорно трудился месяцами, и теперь ты заслуживаешь отпуск.
Has trabajado duro desde hace meses y te mereces unas vacaciones.
Он поехал в отпуск на Гавайи.
Él fue a Hawái de vacaciones.
Он взял недельный отпуск.
Se tomó una semana libre.
Он взял отпуск на неделю.
Se tomó una semana libre.
Она взяла недельный отпуск.
Se tomó una semana libre.
Она взяла отпуск на неделю.
Se tomó una semana libre.
На следующей неделе я иду в отпуск.
La semana que viene me voy de vacaciones.
Прошло уже много времени с тех пор, как у меня был нормальный отпуск.
Hace mucho que no tengo unas vacaciones de verdad.
Отпуск вот-вот закончится.
Las vacaciones están a punto de terminar.
Тебе пора взять отпуск.
Es tiempo de que te tomes unas vacaciones.

Субтитры из фильмов

Я приехала в отпуск с друзьями, но они меня достали.
He venido de vacaciones con unos amigos, están dándome por el saco.
Может, скоро тебе дадут отпуск.
Quizá te den un permiso pronto.
Я не должен был выходить в этот отпуск.
No he debido venir.
Я не должен был приезжать в отпуск.
No he debido venir.
Я так и думал теперь покажешь. как отпуск пошел тебе на пользу.
Yo lo pensaría mejor. Nos quiere demostrar que su permiso le ha aprovechado.
Я возьму отпуск.
Tomaré unas vacaciones.
Сюзэтт, мы возьмём отпуск.
Suzette, pronto vamos a tomar unas vacaciones.
Я возьму отпуск.
Cogeré vacaciones.
Теперь мы должны взять отпуск.
Ahora tendremos que tomar vacaciones.
Двое их чертежников уходят в отпуск.
Dos de sus dibujantes se van de vacaciones. Puede surgir algo.
О, я в прошлом году на две недели ездил в отпуск в Швецию.
Pasé dos semanas allí.
Беру отпуск.
Me tomo un descanso.
Предоставить майору Уилксу рождественский отпуск.
Se concede al Mayor Wilkes un permiso de 3 días por Navidad.
Итак, дамы и господа, притворные ценители кофе, желаю вам доброй ночи и прощаюсь, так как уезжаю сегодня в отпуск.
Y ahora, damas y caballeros, amantes del café. les deseo buenas noches y me despido, ya que hoy salgo de vacaciones.

Из журналистики

Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Una cosa es pedir prestado para hacer una inversión, lo cual fortalece los estados de cuenta, y otra pedir prestado para financiar unas vacaciones o un rapto de consumo.
На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей.
De hecho, una de las características más sorprendentes del desastre provocado por el tsunami fue la de que cogió totalmente desprevenidos a algunos de los centros turísticos más lujosos.
Меньше рабочих часов, более продолжительный отпуск и сокращение численности населения (с 2005 г.), конечно, подорвали рост Японии.
Menos horas trabajadas, más vacaciones y una población que decrece (desde 2005), tal como era de esperarse, socavaron el crecimiento japonés.
У его родителей имеется гарантированный отпуск в связи с рождением ребенка (как у матери, так и у отца), для того чтобы они могли лучше заботиться о младенце.
Sus padres tienen una licencia de maternidad o paternidad para ayudarlos a criar al niño.
Средний класс покупает иностранные автомобили, проводит отпуск за границей и ужинает в суши ресторанах, а исследования показывают, что на всей территории страны увеличивается количество людей удовлетворенных жизнью.
La clase media está comprando autos extranjeros, veraneando en el extranjero y cenando en restaurantes de sushi, y las encuestas demuestran que el grado de satisfacción aumentó para todos por igual.
Оплачиваемый отпуск может составлять 3-4 недели до 45 лет и постепенно увеличиваться до 7-8 недель к 70 годам.
Las vacaciones pagadas pueden ser de 3 a 4 semanas hasta los 45 años, elevándose gradualmente a las 7 a 8 semanas a fines de la sexta década de la vida.
Отпуск по беременности и родам, а также по уходу за ребенком для матерей или отцов должен быть увеличен там, где он короткий, как, например, в Соединенных Штатах.
Las licencias por maternidad y paternidad deberían aumentar en países, como Estados Unidos, donde son bajas.

Возможно, вы искали...