vaca | saca | vasar | sacar

vacas испанский

Коровы

Значение vacas значение

Что в испанском языке означает vacas?

vacas

Receso periódico de los estudio o trabajo para propósitos de descanso.

Перевод vacas перевод

Как перевести с испанского vacas?

Vacas испанский » русский

Коровы

Примеры vacas примеры

Как в испанском употребляется vacas?

Простые фразы

Él tiene diez vacas.
У него десять коров.
Las vacas dan leche.
Коровы дают молоко.
Tengo mil quinientas vacas.
У меня полторы тысячи коров.
Vimos vacas pastando en la pradera.
Мы видели коров, пасущихся на лугу.
Las vacas son sagradas para los hindúes.
Коровы для индусов священны.
Un platillo volador pasó y se llevó mis vacas.
Летающая тарелка пролетела и унесла моих коров.
Ellos crían vacas y caballos.
Они разводят коров и лошадей.
Tom está alimentando a las vacas.
Том кормит коров.
Sé todo sobre las vacas. Amo las vacas.
Я знаю всё о коровах. Я люблю коров.
Sé todo sobre las vacas. Amo las vacas.
Я знаю всё о коровах. Я люблю коров.
Hay dos vacas en el pueblo.
В деревне две коровы.
Las vacas son sagradas para mucha gente en India.
Коровы священны для многих людей в Индии.
A veces los coyotes matan a las vacas.
Иногда койоты убивают коров.
Mataron a nuestras vacas.
Они убили наших коров.

Субтитры из фильмов

Pronto estaremos en casa y las vacas me dan miedo.
Мы скоро будем дома, и я боюсь коров.
Haciendo el paripé ante estas vacas.
Валять дурака перед этими коровами.
De ahí vienen las vacas.
Оттуда, где много коров.
Si me quedo aquí una semana, le costará siete vacas al pueblo ruso.
Если я пробуду здесь неделю, я обойдусь русскому народу в семь коров.
Por favor, no empieces a calcular en vacas.
Только, пожалуйста, не в коровах!
Algunos, pero la mayoría eran de vacas.
Некоторые, наверное, да, но в основном коровьи.
No dejo de ver vacas púrpura.
Я вижу фиолетовых коров.
Cuando te lleguen las vacas gordas, invita a algún hambriento y estaremos en paz.
Однажды, когда твой корабль придёт,..ты сможешь купить кому-нибудь, кто так же голодает, немного яичницы и ветчины, и мы будем в расчёте.
Me sentaré a esperar hasta que las vacas aterricen.
Тогда я сяду и буду ждать возвращения стада.
Sí, y bombas que bombear, vacas que ordeñar y ganado que alimentar.
Ага, заправлять помпу, взбивать масло, кормить с ложечки.
A las vacas, señor Cadwallader.
Коровам, мистер Кадволладер.
Dos vacas.
Две коровы.
Teníamos buenas vacas, con la cara marrón y el cuello blanco.
У нас были чудесные коровы - бурые морды и белые шеи.
Sí, el día que las vacas vuelen.
Ты его найдешь, когда в третий раз сменишь зубы.

Из журналистики

Hace muy poco que se los ha reconocido como la causa de enfermedades infecciosas graves, incluida la enfermedad de las vacas locas y la de Creutzfeldt-Jacob, que matan al atestar células sanas del cerebro.
Их только недавно признали причиной нескольких инфекционных заболеваний, включая коровье бешенство и болезнь Якоба-Крейтцфельдта, которая убивает посредством вытеснения здоровых клеток мозга.
Es muy cierto sostener que los gobiernos deben apuntar como único objetivo a equilibrar sus presupuestos durante el ciclo económico, con superávits durante los periodos de vacas gordas y déficits cuando la actividad económica es débil.
Совершенно справедливо утверждать, что правительство должно быть нацелено на сбалансирование своего бюджета только на протяжении всего экономического цикла, работая с профицитом во время бума и с дефицитом, когда экономическая активность слаба.
Y, sin embargo, en tiempos de vacas flacas el gasto en salud es con frecuencia uno de los primeros que se reducen.
Достаточно рассмотреть один пример: глобальные последствия смертей матерей и новорожденных оцениваются в 15 миллиардов долларов США в год потерянной продуктивности.
En este escenario, en vez de estimular la demanda local, la política apuntaría a reforzar las defensas y prepararse para una larga época de vacas flacas en la economía global.
В этом случае, вместо того чтобы стимулировать внутренний спрос, они будут укреплять свою оборону, готовясь к длинной и бурной зиме для глобальной экономики.
Aunque harán votos por una pronta recuperación de la economía global, se prepararán para la posibilidad de que se avecine una larga temporada de vacas flacas.
Они будут рассчитывать на короткую зиму для глобальной экономики, но они будут планировать длинную зиму и будут готовиться к ней.
Como mucho, será una pequeña alteración por la que se sacrificarán pocas vacas sagradas nacionales.
В лучшем случае, он будет небольшим нарушением после которого пострадают лишь несколько национальных учреждений.
Sin embargo, las discrepancias regionales siguen siendo enormes: las vacas en los Países Bajos pueden producir aproximadamente 9.000 litros de leche al año, mientras que el ganado cebú en los trópicos sólo produce unos 300 litros.
Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными: корова в Нидерландах может производить около 9000 литров молока в год, в то время как зебу, крупный рогатый скот, распространенный в тропиках, производит только около 300 литров.
Sostienen que los países occidentales se oponen a la caza de ballenas porque las consideran un animal especial, como los hindúes a las vacas. Los países occidentales, señalan los japoneses, no deberían tratar de imponerles sus creencias culturales.
У японцев, однако, все-таки есть один аргумент, которые не так-то легко сбросить со счетов.
En cada caso, deben decidir si confrontar o respaldar a las vacas sagradas de la ideología nacionalista e islámica.
Во всех случаях они должны решить, следует ли противостоять или поддерживать священных коров националистической и исламистской идеологии.
Venezuela suspira ahora por las vacas gordas de la OPEP en los setenta, que se perdió porque descuidó el desarrollo de su industria petrolera.
Венесуэла сейчас жаждет возврата урожайных для ОПЕК 1970 годов, которые она упустила, поскольку пренебрегла возможностью развития своей нефтяной промышленности.
Tarde o temprano, los tiempos de vacas gordas llegan a su fin.
Неожиданному доходу может настать конец.
Entre los años 2006 y 2011, por ejemplo, hemos duplicado el presupuesto agrícola, distribuimos más de 2.000 vacas a las familias de bajos ingresos, y ampliamos la entrega de la leche y jardines de frutas y hortalizas en todo el país.
Например, в период с 2006 по 2011 годы мы удвоили бюджет сельского хозяйства, раздали более 2000 коров семьям с низкими доходами, а также расширили поставки молока и увеличили количество фруктовых садов и огородов в масштабах всей страны.
Quienes ingenuamente creían que las vacas comían pasto descubrieron que el ganado vacuno obligado a comer en lotes de alimentación come desde maíz hasta pescado, residuos de pollo (incluidos sus excrementos) y desechos de los mataderos.
Люди, которые наивно полагали, что коровы ели траву, обнаружили, что коровы, которых кормили на убой, получали в пищу всё, что угодно от зерна и рыбы до соломенной подстилки для кур (смешанной с куриным пометом) и отходов со скотобойни.
En contraste, las vacas que pastan consumen un alimento que nosotros no podemos digerir, lo que significa que son un aporte a la cantidad de alimentos a nuestra disposición.
В противоположность этому, коровы, пасущиеся на пастбищах, потребляют пищу, которую мы переварить не в состоянии: таким образом, увеличивая количество пищи, доступной для нас.

Возможно, вы искали...