vinculación испанский

соедине́ние, обмен по фиксированному курсу, гру́ппа

Значение vinculación значение

Что в испанском языке означает vinculación?

vinculación

Acción o efecto de vincular; suele oponerse a consulta y consultivo.

Перевод vinculación перевод

Как перевести с испанского vinculación?

Примеры vinculación примеры

Как в испанском употребляется vinculación?

Субтитры из фильмов

Yo sólo estoy implicando en algún tipo de fea, sórdida, vinculación sexual.
Я ведь только намекаю на уродливую, мерзкую сексуальную связь.
Nuestras madres nos enseñaron a montar mediante la vinculación de nosotros a un caballo juntos. y dejarla funcionar.
Святым Человеком. Мудрецом.
Si lo hiciera, podría interferir con la vinculación.
Если бы она знала, это бы внесло помехи в связях.
La vinculación sexual de ellos simplemente no funcionaba.
Всё хорошо.
Trastorno Reactivo de la Vinculación.
Она не хотеля, чтобы ее родитеи знали, что мы поедем в город.
Tengo trastorno de vinculación.
У меня нарушение привязанности.
La consumación de la estratégica fusión de los grupos. se espera que convierta en una vinculación sanguínea.
Корпорации объединятся не только в экономическом плане, их союз будет построен на брачных узах.
Vinculación. Atrapar.
Восстанавливаем отношения.
La vinculación de todo, trajo al interrogatorio!
Задержать всех для расследования!
Bien, porque el argumento de la acusación descansa casi exclusivamente sobre la vinculación de su cliente con el arma homicida, y puedo probar que no es de él.
Ну, потому что версия обвинения опирается практически только на связь вашего клиента с орудием убийства, а я смогу доказать, что это не так.
La vinculación masculina es casi homoerótica.
Взаимоотношения между мужчинами близки к гомоэротическим.
Para estar entre los cinco, debe haber una vinculación a tres bandas.
Ну а пятый, разрываюсь между тремя.
No hay vinculación alguna entre sus víctimas salvo el hecho de que todos son Marines o ex-Marines.
Нет никакой связи между его жертвами, кроме факта, что все они - служащие ВМС.
Pero la mafia irlandesa tiene una larga vinculación con el IRA.
Но у Ирландской мафии тесные связи с ИРА.

Из журналистики

Los albaneses étnicos de Kosovo proclamaron que no aceptarán ninguna vinculación con Serbia, por más tenue que sea.
Этнические албанцы в Косово заявляют, что для них неприемлема любая связь с Сербией, какой бы незначительной она не была.
Los líderes políticos que discrepaban con el status quo ya no podían ser encarcelados fácilmente bajo cargos de vinculación con el comunismo.
Политических лидеров, которые расходились во мнениях о статус-кво, больше нельзя было с легкостью заключить в тюрьму по обвинениям о связях с коммунизмом.
En lugar de insistir sin cesar en la vinculación de la divisa de China, que es sólo una pequeña parte del problema, los EE.UU. han pedido ayuda donde importa: en su raíz.
Вместо того чтобы бесконечно твердить о фиксации курса китайской валюты, что составляет только малую часть проблемы, США обратились за помощью, где это имеет значение: в определяющем факторе.
Recientemente se creó en el sistema de pensiones de Suecia una vinculación entre el crecimiento de la renta nacional y los beneficios, pero esas reformas no comprendían la creación de bonos vinculados con el PIB, complemento natural de semejante plan.
В пенсионной системе Швеции недавно увязали рост национального дохода со льготами, но реформы не предусматривали создания облигаций, привязанных к ВВП, которые послужили бы естественным дополнением к этой схеме.
La población en general no entiende, sencillamente, qué vinculación hay entre la edad de la jubilación y la crisis.
Население в целом просто не понимает, что связывает повышение пенсионного возраста с кризисом.
Ayuda a deshacer la vinculación normal entre estado de ánimo negativo y pensamiento negativo.
Это помогает разрушить нормальную связь между плохим настроением и негативным мышлением.
Debe haber una vinculación entre lo que ocurra en Gaza y una solución global de la cuestión palestina, para que Mazen pueda convencer a la mayoría de su pueblo de que la diplomacia y la transacción consiguen más que la violencia y la confrontación.
Если Мазен хочет убедить большинство своего народа в том, что дипломатия и компромисс приносят больше пользы, чем насилие и конфронтация, то должна быть связь между тем, что происходит в Газе и надежным урегулированием палестинского вопроса.
El reconocimiento del valor de la vinculación de la remuneración de los ejecutivos con las consecuencias de las decisiones de éstos para quienes no son accionistas subraya el importante papel de los reglamentadores de los bancos a ese respecto.
Признание важности привязывания выплат управляющим к последствиям воздействия выбора управляющих на неакционеров подчеркивает важную роль органов, регулирующих банковскую систему в этой области.
La eliminación de la vinculación entre ellas requeriría el apoyo del Gobierno de los EE.UU., pero no su ratificación por el Congreso.
Ликвидация связи между ними требует поддержки администрации США, но не требует ратификации Конгрессом.
Para erradicar la polio, debemos entender esa vinculación.
Для того чтобы уничтожить полиомиелит, мы должны понять сущность этой закономерности.
El Fondo Monetario Internacional reconoció hace mucho haber concedido demasiados préstamos para intentar salvar la insostenible vinculación de la Argentina con el dólar cuando se desplomó en 2001.
Международный валютный фонд уже давно признал, что он выдал слишком много долгов, чтобы попытаться спасти неустойчивую привязку Аргентины к доллару когда она рухнула в 2001 году.
Ahora, al socavar abiertamente al Presidente de los EE.UU., Netanyahu está poniendo fin a esa vinculación.
Теперь, открыто стремясь подорвать президента США, Нетаньяху нарушил это содействие.
Hacerlo brinda una vinculación natural entre la microeconomía y la macroeconomía, porque habitualmente las normas y las instituciones del nivel microeconómico entrañan consecuencias macroeconómicas.
Это обеспечивает естественную связь между микро- и макро-уровнями, так как правила и институты микро-уровня обычно подразумевают последствия на макро-уровне.
Lo que es más importante, permitieron llegar a un tipo de vinculación sostenida en el tiempo que hoy en día se necesita con urgencia en la península coreana.
В нём был сделан акцент на правах человека. А самое важное, был найден устойчивый формат общения, в котором так сильно нуждается сегодня Корейский полуостров.

Возможно, вы искали...