vinculante испанский

обяза́тельный

Значение vinculante значение

Что в испанском языке означает vinculante?

vinculante

Dicho de un procedimiento o documento, que impone una obligación efectiva a quienes están sujetos a su régimen.

Перевод vinculante перевод

Как перевести с испанского vinculante?

vinculante испанский » русский

обяза́тельный

Примеры vinculante примеры

Как в испанском употребляется vinculante?

Субтитры из фильмов

El juramento que hice como oficial de la Flota Estelar es vinculante.
Клятва офицера Звездного флота не двусмысленна.
Entonces, sólo puedes tener un contrato vinculante. cuando cada parte le otorga algo al otro. o sufre una molestia por o para la otra parte.
Поэтому, вы имеете юридически обязательный договор. когда каждая сторона дает что-то другой стороне. или же ей были причинены неудобства другой стороной.
El subastador es el agente del vendedor. y el consentimiento de ambas partes es necesario. para realizar el contrato vinculante.
Производящее продажи на аукционе лицо является агентом продавца. и согласие обеих сторон необходимо. для скрепления договора.
Mi respuesta es vinculante.
Есть четкий ответ.
Ellas me han pedido que os de las gracias por vuestra asistencia a la ceremonia de hoy, y por uniros a ellas en el reconocimiento de ésto como una muestra verdadera y vinculante de su devoción mútua.
Они просили меня поблагодарить вас за то, что вы стали свидетелями сегодняшней церемонии, и присоединиться к ним в признании её истинным и нерушимым выражением их преданности друг другу.
Una propuesta legal vinculante en Maryland es lo mismo que una en Jersey.
Уверена, что правила сделки в Мэриленде и Джерси почти одинаковы, адвокат.
Creía que había algo solemne, vinculante, en aquella transacción.
Я верила, что эта сделка законная и она меня связывает.
Establece que cualquier acuerdo realizado antes del actual acuerdo se considera todavia legalmente vinculante y por tanto debe de ser respetado.
В нём утверждается, что любая договорённость, заключённая до вступления в силу ныне действующего соглашения, по-прежнему рассматривается как законное обязательство и, следовательно, должна быть выполнена.
Entra al cerebro mediante una difusión facilitada. Es una proteína vinculante.
Он входит в мозг через облегченную диффузию и связывает протеин.
Por favor, sacar una llave de una taza no es como un contrato legal vinculante.
Да ладно тебе. Достать ключ из чашки - не значит, подписать контакт.
Este contrato no es vinculante hasta que el ganado esté a bordo.
Этот контракт не вступает в силу, пока скот не погружен на корабль.
Lo hechizos mortales son secretos. Pero este es un hechizo vinculante público que puedo mostrarles y es similar.
Убивающее заклятие - это секрет, но есть связывающее заклятие, которое я могу вам показать, они похожи.
Legalmente vinculante.
Юридическое обязательство!
Pero este es un hechizo vinculante público que puedo mostrarles, y es similar.
Это записи о госпитализации Конрада Чендлера. Они просто бросили его здесь. Это неправильно.

Из журналистики

En los próximos cinco años, tenemos que crear una nueva visión económica para el desarrollo sostenible y forjar un consenso mundial sobre un acuerdo vinculante concerniente con el cambio climático.
За следующие пять лет мы должны создать новое экономическое видение для устойчивого развития и добиться глобального консенсуса по обязательному соглашению об изменении климата.
Esa situación no cambiará hasta que surja una nueva conciencia a escala mundial para convencer a los Estados de que deben apoyar una legislación internacional vinculante.
Это не изменится, пока новое сознание не укрепится во всем мире, чтобы убедить государства поддержать обязательность международного права.
En el caso de la deuda soberana, sin embargo, no existe una ley internacional vinculante que permita la bancarrota.
Однако, в случае суверенного долга, не существует обязательного международного закона, разрешающего банкротство.
El dictamen consultivo y no vinculante fue la respuesta a una pregunta muy concreta de la Asamblea General de las Naciones Unidas: la de si es legal declarar la independencia conforme al derecho internacional.
Необязательное консультативное заключение Суда ответило на узкий вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций: является ли провозглашение независимости законным в соответствии с международным правом.
Allí los líderes mundiales firmaron de verdad un acuerdo legalmente vinculante para reducir las emisiones de carbono, algo que no verán los asistentes a esta cumbre.
Тогда мировые лидеры подписали юридически обязательное для исполнения соглашение по сокращению выбросов парниковых газов - то, от чего ускользнут участники саммита в Копенгагене.
Reviste importancia decisiva que las dos instituciones aprovechen la oportunidad para fortalecer la reacción de la UE al atribuir carácter vinculante a la información y ampliar su ámbito de aplicación a los productos acabados y semiacabados.
Критически важно, чтобы оба учреждения воспользовались возможностью усилить ответ ЕС на эту проблему, сделав раскрытие информации и соблюдение рекомендаций обязательными, а также расширив действие документа на конечную продукцию и полуфабрикаты.
Ésa es la razón por la que todos los partidos del Parlamento Europeo votaron el pasado mes de noviembre en contra del levantamiento de la prohibición hasta que se dé carácter vinculante al Código de Conducta.
Именно поэтому в ноябре Европейский Парламент проголосовал против снятия запрета до тех пор, пока принятый ЕС Кодекс поведения не будет признан обязательным.
Otro aspecto interno importante de una política de seguridad energética de la UE debe ser una política energética paneuropea común que sea vinculante y coordine mejor los proyectos de infraestructura y distribución de los gobiernos nacionales.
Другим важным внутренним аспектом политики энергетической безопасности ЕС должна стать общая обязательная панъевропейская энергетическая политика, которая будет лучше координировать национальную правительственную инфраструктуру и реализацию проектов.
La Carta de los Derechos Fundamentales de la UE será jurídicamente vinculante y la protección judicial de los ciudadanos se mejorará al facilitar su acceso al Tribunal de Justicia Europeo y ampliar la jurisdicción de ese Tribunal.
Представительство Союза на международной арене будет усилено за счет объединения постов Верховного представителя и Комиссара по внешним связям и создания единой дипломатической службы.
Nuestra demanda de un mecanismo internacional vinculante para distribuir la carga del cambio climático -un mecanismo para garantizar la justicia climática- no debe ser desoída en París.
Наше требование обязательного международного механизма по распределению бремени изменения климата - механизма, обеспечивающего климатическую справедливость - не должно остаться без внимания в Париже.
La resolución no es vinculante, pero si los países decidieran implementar leyes que la hicieran entrar en vigencia, no cabe duda de que interferiría con la libertad de expresión.
Постановление не влечёт за собой обязательных юридических обязательств, однако законы, приводящие его в силу, будь они приняты, несомненно противоречили бы свободе слова.
Pero el conocimiento de que el euro no es un compromiso vinculante entre sus miembros hará que sea mucho menos probable que tal maniobra funcione la próxima vez.
Но знание, что верность евро не является обязательной для стран еврозоны, скорее всего, не позволит этому трюку сработать в следующий раз.
Todos estamos conscientes de que incluso si la votación tiene éxito, la resolución de la ONU no será vinculante y que establecer y aplicar una moratoria es solamente un paso intermedio y necesario hacia la abolición total.
Мы все понимаем, что даже если голосование пройдет успешно, резолюция ООН не носит обязательный характер, а введение и осуществление моратория является всего лишь необходимой мерой на пути к полной отмене смертной казни.
El Tratado de San Francisco, en sí mismo, no es legalmente vinculante para la República Popular.
Конечно, Сан-Францисский договор сам по себе не является для КНР юридически обязательным.

Возможно, вы искали...