épancher французский

излить, изливать

Значение épancher значение

Что в французском языке означает épancher?

épancher

Faire couler d’un vase en l’inclinant.  Épancher du vin, de l’huile.  Épancher sa bile, exhaler sa colère, sa mauvaise humeur.  Épancher son cœur, ouvrir son cœur avec sincérité, avec tendresse, avec confiance. (Pronominal) (Principalement) (Médecine) S’extravaser, en parlant du sang, d’une humeur.  Le sang s’est épanché dans la poitrine. (Pronominal) (Figuré) (Familier) Ouvrir son cœur avec sincérité, avec tendresse, avec confiance.  Elle avait reçu, pourtant, bien des confidences. Quand il en avait trop gros sur le cœur, à de certains moments trop heureux ou trop tragiques de sa vie, […], Balzac, en dépit de sa force de renfermement, éprouvait le besoin de s’épancher... (Pronominal) Se répandre largement.  […] et la nuit n'était troublée que par les brusques paraboles des fusées éclairantes qui montaient aux deux côtés du marécage et, parvenues au sommet de leur courbe, ouvraient leurs cônes blancs et s'épanchaient doucement comme des lys renversés.

Перевод épancher перевод

Как перевести с французского épancher?

épancher французский » русский

излить изливать излить душу

Примеры épancher примеры

Как в французском употребляется épancher?

Субтитры из фильмов

J'avais senti qu'il avait besoin de s'épancher.
В общем, я подумал, что его нужно отвезти.
Vous n'allez pas vous épancher en détail sur une histoire d'amour sordide?
Ты ведь не собираешься изливать мне всю глубину сердца с подробностями о своих гнусных похождениях?
Je ne cherche qu'un peu de compagnie, une épaule sur laquelle pleurer, un sourire pour m'épancher.
Всё что мне нужно - это немного дружеской беседы,...Плеча, на котором можно поплакать, одобрительной улыбки.
Depuis quelques jours, je n'arrête pas de parler. J'ai besoin de m'épancher.
Не знаю, что со мной, я уже несколько дней говорю без остановки.
Et eux pour pouvoir s'épancher il faut qu'ils allument des cierges à la madone.
А чтобы излить чувства, им нужно поставить свечки Мадонне.
Elle disait qu'elle ne risquait rien, que c'étaient de vieilles connaissances lâches qui venaient s'épancher chez elle et l'auraient écœurée si ce n'avait été pour les nouvelles qu'ainsi elle pouvait donner aux patriotes.
Она говорила, что ничего не спрашивала, что они были старые трусливые знакомые, которые приходили к ней облегчить душу, и они бы вызывали у неё отвращение, если бы не новости, которые она могла передать патриотам.
Non! J'ai besoin de m'épancher.
Нет, мне нужно отвести душу.
C'est vraiment touchant. un homme qui accepte de s'épancher.
Это прекрасно, когда мужчина умеет выразить свои чувства.
Si seulement je pouvais m'épancher.
Если бы я так умел.
J'aurais bien aimé m'épancher un peu avec toi.
Жаль. Так хотелось поговорить.
Je ne vais passer ma vie à venir dans cet appartement crasseux toutes les 1 0 minutes pour m'épancher dans le détail sur les atrocités de la vie quotidienne.
Я не могу провести остаток жизни приходя в эту паршивую комнату каждые 10 минут...тщательно разглядывая мучительные мелочи каждого повседневного события.
Il va falloir trouver un autre crétin pour vous épancher.
Продолжай. - Найди другого поца для своих альтруистических порывов.
Tu te sens qualifié pour te lancer et t'épancher sur ce sujet sensible?
Ну да, извини.
Tu as le droit de t'épancher, on est en famille.
Все еще держишь в себе? Не надо, выпусти свои чувства. Мы же семья.

Возможно, вы искали...