излить русский

Перевод излить по-французски

Как перевести на французский излить?

излить русский » французский

déverser épancher verser décharger renverser

Примеры излить по-французски в примерах

Как перевести на французский излить?

Субтитры из фильмов

И ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить душу кому-нибудь.
Je lui expliquerai.
Теперь, ей не с кем стало поговорить, и не кому излить ее тонкую неудовлетворенность, ее горечь, которую многим трудно понять.
Maintenant, elle n'aurait plus personne à qui parler, avec qui se soulager de cette subtile insatisfaction de cette amertume que beaucoup ne comprenaient pas.
Видишь парней, людей, в которых нет ничего особенного, которые никому не делают вреда, но приходит день, когда и они. Чтобы заманить их прийти и помолиться Мадонне, священник должен дать им излить чувства.
Tu vois des garçons, des gens qui ne sont rien, qui ne font aucun mal, mais vient le jour où eux aussi.
А чтобы излить чувства, им нужно поставить свечки Мадонне.
Et eux pour pouvoir s'épancher il faut qu'ils allument des cierges à la madone.
Выпив столько, я смогу излить целую реку.
Après avoir bu tout cela, je devrais être capable pisser une rivière.
Я тогда действительно хотел застрелиться, и мне надо было кому-то излить душу.
Une fois, un éboueur m'a sauvé. J'allais me foutre en l'air, je devais parler à quelqu'un.
Спасибо, что позволил мне излить всё, что накопилось на душе перед тобой, раз уж я не смогла сделать это перед твоим отцом.
Merci de m'avoir écoutée. - Ivan ne l'aurait pas fait.
В течение 30-ти лет он не имел возможности излить своё мнение, как и другие.
Depuis 30 ans, il n'a pas pu se débarrasser de sa rage. - Tout comme les autres.
И рядом не было моей Джейн, чтобы излить душу.
Et je n'avais pas une Jane pour me réconforter.
Но я должна была излить душу.
Pour être sûre.
Тантра учит тебя держать оргазм до времени. Ожидание нужного момента. А затем излить его на весь окружающий свет.
Le Tantra vous apprend à retenir un orgasme pendant très longtemps. en attente du moment ultime. où on le laisse éclater à la face du monde.
Давай, а? Давай старине Джоуи излить душу!
Partir avec Joey pour un long voyage et le laisser s'exprimer.
Нет, позволь мне излить свою любовь, сиротинушка.
Non, laisses-moi t'aimer, petit orphelin!
Хорошо, когда есть человек, на которого можно излить своё нутро.
C'est une bonne chose que tu aies quelqu'un pour sortir tout de tes tripes.

Возможно, вы искали...