излить русский
Перевод излить по-французски
Как перевести на французский излить?
Примеры излить по-французски в примерах
Как перевести на французский излить?
Субтитры из фильмов
И ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить душу кому-нибудь.
Je lui expliquerai.
Теперь, ей не с кем стало поговорить, и не кому излить ее тонкую неудовлетворенность, ее горечь, которую многим трудно понять.
Maintenant, elle n'aurait plus personne à qui parler, avec qui se soulager de cette subtile insatisfaction de cette amertume que beaucoup ne comprenaient pas.
Видишь парней, людей, в которых нет ничего особенного, которые никому не делают вреда, но приходит день, когда и они. Чтобы заманить их прийти и помолиться Мадонне, священник должен дать им излить чувства.
Tu vois des garçons, des gens qui ne sont rien, qui ne font aucun mal, mais vient le jour où eux aussi.
А чтобы излить чувства, им нужно поставить свечки Мадонне.
Et eux pour pouvoir s'épancher il faut qu'ils allument des cierges à la madone.
Выпив столько, я смогу излить целую реку.
Après avoir bu tout cela, je devrais être capable pisser une rivière.
Я тогда действительно хотел застрелиться, и мне надо было кому-то излить душу.
Une fois, un éboueur m'a sauvé. J'allais me foutre en l'air, je devais parler à quelqu'un.
Спасибо, что позволил мне излить всё, что накопилось на душе перед тобой, раз уж я не смогла сделать это перед твоим отцом.
Merci de m'avoir écoutée. - Ivan ne l'aurait pas fait.
В течение 30-ти лет он не имел возможности излить своё мнение, как и другие.
Depuis 30 ans, il n'a pas pu se débarrasser de sa rage. - Tout comme les autres.
И рядом не было моей Джейн, чтобы излить душу.
Et je n'avais pas une Jane pour me réconforter.
Но я должна была излить душу.
Pour être sûre.
Тантра учит тебя держать оргазм до времени. Ожидание нужного момента. А затем излить его на весь окружающий свет.
Le Tantra vous apprend à retenir un orgasme pendant très longtemps. en attente du moment ultime. où on le laisse éclater à la face du monde.
Давай, а? Давай старине Джоуи излить душу!
Partir avec Joey pour un long voyage et le laisser s'exprimer.
Нет, позволь мне излить свою любовь, сиротинушка.
Non, laisses-moi t'aimer, petit orphelin!
Хорошо, когда есть человек, на которого можно излить своё нутро.
C'est une bonne chose que tu aies quelqu'un pour sortir tout de tes tripes.