évaporé французский

Значение évaporé значение

Что в французском языке означает évaporé?

évaporé

(Figuré) Personnage qui montre de la légèreté, une certaine légèreté, qui se dissipe.  C’est une évaporée.  Un évaporé lui apparaît dont le cerveau se nourrit au jour le jour comme l’estomac, de sorte que la matière lui entrant le matin par les oreilles et lui sortant le soir par le bout de la langue, il reste vide perpétuellement.

Примеры évaporé примеры

Как в французском употребляется évaporé?

Субтитры из фильмов

S'est-il évaporé?
Она испаряется?
Introuvable, évaporé, volatilisé.
Исчез, испарился, растаял.
Directeur évaporé, directrice déficiente, la Nicole qui fout le camp, ça ne vous évoque rien?
Директор исчез, директриса заболела, да еще и николь уехала. Вам это не кажется странным? начинаем составлять список безработных?
Il s'est évaporé.
Исчез. Пшик!
Je me suis évaporé.
Я не существую.
Quelqu'un doit l'avoir remarqué. Il ne s'est tout de même pas évaporé.
Ну, ведь кто-то должен был его видеть, он не мог просто так исчезнуть!
J'ai pu finir mon voyage et débarquer à temps, sinon, je me serais moi aussi évaporé dans l'espace. Un appareil unique.
Я успел только завершить полет и сойти с корабля как раз вовремя, иначе и я бы распался в космосе вместе с ним.
Inexplicablement, Gert s'était évaporé!
Герт исчез без следа!
On croit qu'il s'est évaporé.
Кажется, что оно ушло, и что всему конец.
Tu t'es évaporé!
Ты исчезнешь. Кто тебя видел?
Évaporé, le vieux Ford!
Убрал оттуда Форда.
Pendant la nuit, toutes les bonnes choses que j'avais jamais faites dans ma vie s'étaient évaporé.
В одну ночь всё то хорошее, что я делал в своей жизни, превратилось в ничто.
Tout le fric qu'on me devait. j'imagine qu'il s'est évaporé.
Двоих завалил, пока его хоронили. - Итак, все деньги с улицы все эти платежи, полагая, просто испарились?
Le parfum s'est évaporé.
Аромат уже исчез.

Из журналистики

Mais au cours de l'année écoulée, l'optimisme qui sous-tendait ces avancées s'est malheureusement évaporé.
Но за последний год дух оптимизма, который подпитывал эти начинания, к сожалению, пропал без вести.
Elle aurait dû disparaître au moment où l'Union soviétique s'est effondrée et où le Pacte de Varsovie s'est évaporé, car elle avait rempli sa mission.
Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор; его работа была закончена.
CAMBRIDGE - L'engouement pour les marchés émergents s'est progressivement évaporé cette année, et pas seulement à cause des coupes prévues par la Réserve fédérale américaine dans ses achats d'actifs à grande échelle.
КЕМБРИДЖ - Энтузиазм развивающихся рынков в этом году испарился, и не только потому, что ФРС США запланировала сокращение своих масштабных скупок активов.
Toutefois, la triste nouvelle est qu'au fur et à mesure que les structures de l'Union se mettent en place (le marché et la monnaie uniques, par exemple), le sentiment d'unité s'est évaporé.
Но есть и плохие новости: в то время как структура ЕС (например, единый рынок и единая валюта) окрепла, дух единства умер.

Возможно, вы искали...