œuvrer французский

рабо́тать

Значение œuvrer значение

Что в французском языке означает œuvrer?

œuvrer

Travailler.  Naguère l’artiste rebuté par la stupidité de la foule se repliait dans sa coquille, œuvrait silencieusement, en garde contre le pompiérisme odieux de son époque, attendant son heure qui sonnait toujours trop tard. (Littéraire) Agir pour quelque chose d’important, de noble.  Œuvrer pour la paix.

Перевод œuvrer перевод

Как перевести с французского œuvrer?

œuvrer французский » русский

рабо́тать

Примеры œuvrer примеры

Как в французском употребляется œuvrer?

Субтитры из фильмов

Je m'efforce d'œuvrer au bien commun au sein du Parti Progressiste du Peuple.
Я думаю, что благодаря нашей прогрессивной народной партии. - И я послужу на благо страны. - Правильно.
Quel plaisir d'œuvrer sous ses ordres pour une grande Allemagne!
Огромная честь работать под его руководством на благо родины.
Est-il possible qu'un juge ait pu porter la swastika tout en pensant œuvrer dans l'intérêt de son pays?
Неужели из сказанного не следует, что судья мог носить свастику и в то же самое время делать все на благо своей страны?
L'on doit œuvrer sans cesse pour s'amender.
Человек должен стремиться к самоусовершенствованию.
Bien. on soigne à la fois notre corps et notre esprit. Mais on devrait œuvrer pour le bien de la planète une heure ou deux.
Это облагородит наши тела и души, но пару часов в день нужно тратить на добрые дела для человечества.
La sonde pourra maintenant œuvrer sans être repérée.
Таким образом, зонд сможет работать, не опасаясь обнаружения. Наблюдайте.
Ou pire, de se faire injecter cet organisme et d'œuvrer pour Seth.
Или ещё хуже нам дадут дозу этой штуковины и мы все начнём работать на Сета.
Et c'est ainsi qu'ils continuent d'œuvrer à rendre le monde meilleur.
Тихо и незаметно трудятся над тем, чтобы сделать мир лучше.
Vous justifiez cet emploi spécifique parce qu'avant d'œuvrer dans l'éducation, - il était au département environnement.
Ваш собственный офис специально нанял Олафа Кристенсена, потому что он пришел к вам из отдела окружающей среды.
C'est seulement une fois I'ennemi éradiqué qu'on pourra œuvrer à garder en vie cette nouvelle démocratie.
Потому что только после уничтожения врага возможно начинать конкретную работу которая наполнит жизнью новую демократию.
Et ensuite œuvrer à un nouvel équilibre des forces en Europe.
Посол, простите, что я принимаю вас здесь.
Et dites-lui que je ne cesserai d'œuvrer pour sa grande affaire.
И передай, что я буду продолжать работу над его главной проблемой.
Soyez assurés que nous continuerons à œuvrer pour vous.
Смею вас заверить, мы продолжаем работу во имя вашего блага.
T'as pas peur d'œuvrer pour le diable sans le savoir?
Тебя никогда не тревожит мысль о том, что ты выступаешь на стороне дьявола, даже не зная об этом?

Из журналистики

La pétition appelait la monarchie à œuvrer dans le cadre des limites constitutionnelles et réclamait un pouvoir judiciaire indépendant.
В петиции содержался призыв к тому, чтобы монархи правили в предписанных конституцией рамках, а также к созданию независимой судебной системы.
Toutes les nations doivent œuvrer de concert pour revoir leurs modèles de coopération internationale en tenant compte des nouveaux schémas de puissance économique.
Все нации должны работать совместно над пересмотром наших моделей международного сотрудничества с учётом глобального смещения центра экономической силы.
Les économies asiatiques en plein essor sont essentiellement des économies côtières et les démocraties maritimes que sont l'Inde et le Japon doivent donc œuvrer de concert pour contribuer à établir un ordre stable, libéral et basé sur des règles en Asie.
Бум наблюдается именно в прибрежных азиатских экономиках, так что имеющие выход к морю демократии, такие как Япония и Индия, должны работать вместе, чтобы помочь построить стабильную, либеральную и правовую Азию.
Et de même que les USA continuent à jouer un rôle majeur en Europe, ils devraient garantir la stabilité de l'Asie et œuvrer pour la prospérité de la région.
Более того, также как Соединенные Штаты продолжают играть важную роль в Европе, они должны выступать гарантом стабильности в Азии и источником процветания в регионе.
Les données de l'économie du partage pourraient en effet aider les gouvernements à identifier les employés les plus à risque, et à œuvrer en faveur de leur recyclage professionnel.
Действительно, данные обменной экономики могут помочь правительствам определить тех работников, подвергающихся наибольшему риску и поддержать их переподготовку.
Une telle collaboration a déjà démontré qu'œuvrer en faisant fi des barrières traditionnelles, en utilisant des technologies de façon créative et en élaborant des solutions pragmatiques est susceptible de donner d'excellents résultats.
Такое сотрудничество уже доказало, что усилия, которые преодолевают традиционные границы, творчески используют технологии и вырабатывают практические решения могут добиться впечатляющих результатов.
La plupart des hommes politiques se contentent d'œuvrer pour contenter leur électorat et protéger leur capital politique personnel.
Большинство политических деятелей формируют политику таким образом, чтобы она приносила пользу их местным избирателям и защищала их собственный политический капитал.
Lorsqu'elle augmente, les critiques nous reprochent d'œuvrer pour conserver nos postes.
Если уровень бедности повышается, критики говорят, что мы это делаем нарочно, для того чтобы остаться на этой работе.
Les pays asiatiques - ainsi que les Etats-Unis - devraient œuvrer pour combler le déficit de sécurité en Asie et établir des normes régionales.
Азиатские страны - совместно с США - должны решить проблему недостаточной безопасности в Азии и разработать региональные нормы.
Dans un tel contexte, pas étonnant que la Chine use de son influence mondiale croissante pour œuvrer à l'élaboration d'un nouvel ordre économique - dans lequel le dollar américain ne régnerait pas en roi.
На этом фоне вряд ли удивительно, что Китай использует свое растущее глобальное влияние для содействия построению нового экономического порядка - такого, при котором доллар США не главенствует над всем.
Il leur faut œuvrer ensemble au sein d'organisations permettant de réorienter la psychologie des foules et de faciliter la créativité, dirigées par des personnes intègres et responsables.
Они должны работать вместе в рамках организаций, которые перенаправляют психологию толпы, способствуют творчеству и управляются целостными личностями.
L'UE ne sera en mesure de répondre au défi de l'intégration des nouveaux arrivants - et de saisir l'opportunité qu'ils représentent - qu'à condition d'œuvrer de concert, dans un esprit de solidarité européenne.
ЕС сможет решить проблему - и воспользоваться возможностью - интегрировать вновь прибывших только вместе и в духе Европейской солидарности.
Pour autant, à condition d'œuvrer ensemble, les dirigeants européens seraient en mesure de remporter cette bataille.
Но, будучи вместе, европейские чиновники смогли бы выиграть эту битву.
Il incombe à ceux d'entre nous qui souhaitent améliorer l'efficacité de l'Europe, et réduire ses injustices flagrantes, d'œuvrer à re-politiser la zone euro, première étape vers une démocratisation.
Это относится к тем из нас, кто желает повысить эффективность Европы, и уменьшить свою валовую несправедливость, работать в направлении повторной ре-политизации еврозоны в качестве первого шага на пути к ее демократизации.

Возможно, вы искали...