oeuvrer французский

управлять, руководить, работать

Значение oeuvrer значение

Что в французском языке означает oeuvrer?

oeuvrer

Orthographe par contrainte typographique de œuvrer.

Перевод oeuvrer перевод

Как перевести с французского oeuvrer?

oeuvrer французский » русский

управлять руководить работать поступать

Примеры oeuvrer примеры

Как в французском употребляется oeuvrer?

Субтитры из фильмов

Souffrir dans la tourmente. OEuvrer sans fin.
В страданиях, муках и боли, в вечной борьбе.
Je préfère oeuvrer en coulisses.
Нет, я предпочитаю работать за кулисами.
J'ai simplement voulu exprimer l'espoir qu'à l'avenir, nous pourrons oeuvrer ensemble pour le bien de Bajor.
Я всего лишь хотела выразить надежду, что в будущем мы сможем вместе работать на благо Бэйджора.
Nous pourrons oeuvrer sans poser de danger à quiconque.
Никаких признаков жизни или любой технологии. Мы можем выполнить процедуру без риска для кого-либо.
La bouche extérieure ne répond pas, mais je continue à oeuvrer sur le circuit d'air comprimé.
Я могу открыть люк. Занимаюсь системой пневмоспуска.
Beels devait oeuvrer pour mon père et il y a Chloé Sullivan.
Я уверен, что Билс работал на моего отца, а теперь ещё и эта Хлоя Салливан.
Ils ne peuvent pas admettre l'idée que le libre-échange signifie porter une cravate, avoir un Pentium - et oeuvrer pour la paix.
Они не могут удержать свой уходящий образ жизни, потому что свободная торговля означает. что кое-кто из них сможет носить галстук, но не сможет заставить компьютерный чип превратится в соху.
Je veux toujours oeuvrer pour l'environnement.
Я все еще хочу работать на благо окружающей среды.
Quand j'étais à la CIA, j'avais l'impression d'oeuvrer pour le bien.
Когда я был в ЦРУ, самой лучшей вещью было чувствовать, как я делаю что то важное.
Je dois retourner au Temple Jedi pour m'assurer que le Conseil n'apprenne rien de ta petite expédition. Vous pouvez vraiment oeuvrer sans l'approbation du Conseil?
Я должен вернутся в Храм Джедаев, и проследить, чтобы совет ничего не узнал о твоей маленькой экспедиции.
Une fois qu'on aurait ça, nous pourrions oeuvrer à prouver son innocence.
А когда его помилуют, мы обжалуем вердикт.
Je veux oeuvrer pour le peuple de ce pays.
Главная цель моей жизни - спасение страны и моего народа.
Mais quelqu'un doit bien oeuvrer pour que cette entreprise ait un avenir.
Но кто-то должен позаботиться о будущем этой компании.
Je ne dirais pas ça comme ça, mais oui nous essayons d'oeuvrer pour le Seigneur.
Я бы не стала это так называть, но да, полагаю, то, что мы делаем, мы делаем во имя Господа.

Из журналистики

Ils n'espèrent rien d'autre que de voir l'Europe et l'Amérique divisées, plutôt qu'attachées à oeuvrer ensemble.
Лучшим подарком для них будут разногласия между Америкой и Европой вместо сотрудничества.
Un politicien honnête considère la politique comme un outil pour oeuvrer dans le sens du bien commun.
Честный политик - это человек, рассматривающий политику как инструмент для достижения общего блага.
En parallèle avec l'élargissement, nous allons oeuvrer pour le renforcement des relations avec la Russie et avec les nouveaux voisins de l'UE situé à l'Est.
Параллельно с расширением, мы сможем подготовить почву для более прочных отношений с Россией и новыми соседями Евросоюза с Востока.
Kim a paru conclure que si la Russie n'était plus soviétique, elle conservait suffisamment de nuances socialistes pour oeuvrer en collaboration avec son pays.
Кажется, Ким сделал вывод, что хотя Россия и перестала быть советской, в ней сохранилось достаточно социалистического наследия, чтобы работать с его страной.
La communauté internationale peut atteindre cet objectif si elle est prête à rester dans la course et à oeuvrer avec les Irakiens jusqu'à ce que les fondations d'une société démocratique aient pris.
Международное сообщество может осознать эту цель, если оно готово выдержать до конца и работать с иракцами до тех пор, пока не будут приняты основные принципы демократического общества.
Je comprends l'impatience du peuple du Zimbabwé, mais il faut avoir la patience d'oeuvrer pour une solution politique et sans violence.
Я понимаю почему. Но он должен мирно ждать пока не развернется политический процесс.
La volonté israélienne d'oeuvrer avec le régime du Fatah de Mahmoud Abbas et la reprise de l'aide américaine à grande échelle ont pour but de consolider un gouvernement palestinien relativement modéré en Cisjordanie.
Желание Израиля работать с режимом Фатх Махмуда Аббаса и возобновление Соединенными Штатами обязательств по предоставлению полномасштабной помощи направлены на консолидацию относительно умеренного правительства Палестины на Западном берегу.
Le prochain président devra, bien entendu, remettre à flot la crédibilité de la Banque mondiale et être fidèle aux promesses d'oeuvrer énergiquement avec nos pays partenaires en vue d'instaurer une gouvernance satisfaisante.
Следующий президент Всемирного Банка, конечно, должен будет восстановить доверие и выполнить обещания Банка решительно работать с нашими странами-партнерами над борьбой за хорошее управление.

Возможно, вы искали...