Дарвин русский

Перевод Дарвин по-французски

Как перевести на французский Дарвин?

Дарвин русский » французский

Darwin Projet spatial Darwin

Примеры Дарвин по-французски в примерах

Как перевести на французский Дарвин?

Простые фразы

Дарвин изменил мир.
Darwin changea le monde.
Дарвин изменил мир.
Darwin a changé le monde.
Дарвин всё изменил.
Darwin a tout changé.

Субтитры из фильмов

Как я понимаю, их уже завезли. в Порт-Морсби и Дарвин.
J'ai entendu dire qu'on les avait déjà distribuées. à Port Moresby et Darwin.
Это мой помощник Арне Дарвин.
Mon assistant, Arne Darvin.
Вы им не нравитесь, мистер Дарвин.
Ils ne vous aiment pas, M. Darvin.
Мистер Дарвин, будете говорить?
M. Darvin, allez-vous parler?
Я уверен, это можно устроить, мистер Дарвин.
Je suis sûr que ça peut s'arranger.
Верно ли, что Дарвин держал под стеклом кусок вермишели пока что-то экстраординарное...не заставило ее внезапно обрести свободу воли?
Est-il vrai que Darwin a conservé un vermicelle sous un globe de verre jusqu'à ce que, de façon extraordinaire, il se mette à bouger d'un mouvement volontaire?
Ха, господин Дарвин всё равно считает, что мы всего лишь стая обезьян.
De toute façon, selon M. Darwin, nous sommes des singes. Oui, mais ils mangent aussi des protéines, Sybil.
Принцип действия эволюции - естественный отбор - открыли Чарльз Дарвин и Альфред Рассел Уоллес.
L'évolution se fait par la sélection naturelle, comme l'ont découvert. Charles Darwin et Alfred Russel Wallace.
Дарвин был отменным рассказчиком.
Darwin avait le don du récit.
Я против, Дарвин.
Veto, Darwin.
Или Дарвин и Минерва Мейфлауэр?
Ou Darwin et Minerve Mayflower?
Обезьяны, Дарвин, симпатичная история.
Cette histoire de singes, Darwin.
Как Дарвин, мы увидели красоту природы, не тронутую человеком.
Comme Darwin nous avons vu l'épanouissement de la nature en l'absence de l'homme.
Его настоящее имя Арн Дарвин. он - клингон, измененный, чтобы выглядеть человеком.
C'est Arne Darvin, un Klingon à l'apparence humaine.

Из журналистики

Трудно представить, что кто-то может считать великодушие проблемой, но Чарльз Дарвин считал.
Il est difficile d'imaginer que la bonté puisse être considérée comme un problème, pourtant, c'était bien ce que pensait Charles Darwin.
Но они не исчезают, и Дарвин был так озадачен этим, что говорил об альтруизме как о проблеме, которая могла оказаться фатальной для всей его теории эволюции.
Mais ce n'est pas le cas, et Darwin en a été si surpris qu'il a parlé de l'altruisme comme d'un problème pouvant être mettre à mal l'ensemble de sa théorie de l'évolution.
Дарвин не был единственным ученым, которого занимал вопрос эволюции великодушия.
Darwin n'était pas le seul scientifique fasciné par la question de l'évolution de la bonté.
Эти понятия являются наследием иудео-христианского мировоззрения, а идеи первых эволюционистов 18-го века - таких как дед Чарльза Дарвина, Эразм Дарвин - сформировались под воздействием религиозного объяснения происхождения.
Ce concept est un héritage judéo-chrétien et au 18 ème siècle, les premiers évolutionnistes, des gens comme le grand-père de Charles Darwin, Érasme, élaboraient leurs idées dans le contexte des mythes religieux de nos origines.
Сам Дарвин находился под серьезным влиянием христианских идей, особенно там, где этого можно было ожидать меньше всего, как, например, в теории естественного отбора - этом проклятии для церкви - как движущей силы эволюции.
Darwin lui-même fut grandement influencé par l'idéologie chrétienne et plus particulièrement dans un domaine où on s'y attendrait le moins : sa croyance dans la sélection naturelle, ce qui empoisonnait l'Église, comme force motrice de l'évolution.
Внимание, которое Дарвин уделяет адаптации к окружающей среде, обусловлено его христианским воспитанием.
Sous l'importance que Darwin accorde à l'adaptation, on retrouve son éducation chrétienne.
Дарвин признавал творческую силу природы живых организмов.
Darwin acceptait la nature agencée des organismes et de leurs rôles.
В своей более поздней работе Дарвин ввёл ещё один критерий отбора, который может быть таким же важным, но которому уделяли гораздо меньше внимания: предпочтение противоположного пола или половой отбор.
Dans ses travaux plus tardifs, Darwin a introduit un autre critère de sélection tout aussi important qui a, néanmoins, bénéficié de beaucoup moins d'attention : la préférence reproductive ou la sélection sexuelle.
Поэтому Дарвин предположил, что они должны увеличивать вероятность появления большего количества потомков, делая самцов более привлекательными для самок.
Darwin a estimé, en effet, que ces traits spécifiques augmentent la probabilité de reproduction en accroissant l'attrait des femelles pour certains mâles.
Неизбежным результатом, как впервые предположил Чарльз Дарвин, был отбор тех родов, которые были наиболее способными к выживанию, и особенно к воспроизведению потомства в существующих условиях.
Conséquence obligatoire, pressentie pour la première fois par Charles Darwin, l'émergence des formes les plus aptes à survivre, et surtout à se reproduire dans les conditions existantes.

Возможно, вы искали...