Кремль русский

Перевод Кремль по-французски

Как перевести на французский Кремль?

Кремль русский » французский

Kremlin

кремль русский » французский

kremlin forteresse kremel

Примеры Кремль по-французски в примерах

Как перевести на французский Кремль?

Субтитры из фильмов

И передайте в Кремль, что это только начало!
Dites au Kremlin que ce n'est que le début!
Мы ожидаем вас, чтобы под звуки торжественных маршей и нашего гимна вместе войти в Кремль вместе испытать всю радость мира и свободы!
Nous vous attendons enfin, au son des marches militaires et de notre hymne, d'entrer ensemble au Kremlin, de connaître ensemble l'immense joie de la paix et de la liberté!
Господин Президент. Кремль.
Monsieur le président, le Kremlin.
Какой Кремль?.
Quel château?
Это что, Кремль?
C'est le Kremlin ou quoi?
Это Кремль.
Le Kremlin.
Кремль пытается выявить все твои связи.
Le Kremlin essaie d'identifier nos agents.
Около 25 лет назад Кремль создал сеть спящих агентов, высокого уровня, которые наводнили Объединенное Королевство.
Pendant environ 25 ans, le Kremlin a eu un réseau d'agents dormants, des contacts clés, haut placés dans toute la Grande-Bretagne.
Русские собираются нанести удар по Лондону, используя ядерное оружие, про которое Кремль потом скажет, что оно было похищено с базы США в Британии.
Les Russes planifient un attentat, à Londres, avec une bombe nucléaire, que le Kremlin prétendra volée dans une base US au Royaume-Uni.
Но у нас останется еще целых два дня, чтобы посмотреть на Красную площадь и Кремль.
Mais il reste deux jours pour voir la Place Rouge et le Kremlin et.
Что ты скажешь насчет поездки в Кремль?
Anthracite.
Таким образом, единственной возможностью раскрытия его настоящей личности является проникновение в Кремль.
Donc, la seule façon de découvrir sa vraie identité, c'est d'infiltrer le Kremlin.
Направляемся в Кремль.
On va infiltrer le Kremlin.
С момента как бомба взорвала Кремль.
Pas depuis qu'une bombe a fait sauter le Kremlin.

Из журналистики

Очевидно, что Кремль не ожидал твердую и единую реакцию Запада на аннексию Крыма.
Evidemment, le Kremlin ne s'attendait pas à une réaction ferme et unie de l'Ouest suite à son annexion de la Crimée.
В ответ на санкции Запада, Кремль будет оказывать давление на США и их союзников, создав проблемы в другом месте.
Pour répondre aux sanctions de l'ouest, le Kremlin pourrait faire pression sur les Etats-Unis et ses alliés en créant des problèmes ailleurs.
Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться.
À l'image du meurtre de Thomas Beckett dans sa cathédrale de Canterbury il y a bien des siècles, le crime a été commis avec la nette conviction que le roi en serait satisfait.
Взгляните на то, как Кремль стремится шантажировать своих соседей, угрожая им срывом энергетических поставок.
Considérez les régions sécessionnistes jouant les francs-tireurs en Moldavie et en Géorgie, qui n'existent que parce qu'elles ont le soutien du Kremlin.
Кремль воспринимал смену правительства с большим опасением, особенно в его окрестности.
Le Kremlin a éprouvé une grande appréhension face au spectre d'un changement de régime, en particulier à ses frontières.
Кремль также рассматривает США как источник нестабильности в бывшем советском пространстве и обвиняет Запад в украинском беспорядке.
Le Kremlin considère également les Etats-Unis comme une source d'instabilité dans l'ancien espace soviétique et accuse l'Occident d'être responsable de l'agitation ukrainienne.
Однако аргумент в пользу ограничения теряет силу, так как Кремль всё еще может натворить бед в мире, безответственно действуя вместе с Сирией или Венесуэлой.
Mais l'idée du confinement n'a pas grande valeur, car le Kremlin perturbe la scène internationale en soutenant la Syrie et le Vénézuéla d'une manière irresponsable.
Но окажется ли дело ЮКОСа отдельным случаем, как настаивает Кремль, зависит от толкования мотивов российского президента Владимира Путина.
Or pour savoir si, comme l'affirme le Kremlin, Ioukos est un cas isolé, il faut déchiffrer les motivations du Président Poutine.
Страны, являющиеся слабыми соседями, Кремль может контролировать, так почему бы не расширить влияние России, допустив движение Украины в сторону протеста и анархии, если таковые действия возвращают эту страну под контроль Путина?
Le Kremlin apprécie des voisins faibles qu'il peut contrôler. Alors, pourquoi ne pas étendre le pouvoir russe en laissant l'Ukraine s'enfoncer dans le désordre si cela peut ramener ce pays sous la coupe de Poutine?
Учитывая, что Россия тоже понесла серьезные последствия от аварии на Чернобыльской АЭС, можно надеяться, что Кремль откажется от идеи умышленно бомбить станции.
La Russie ayant elle aussi souffert des graves conséquences de l'incident de Tchernobyl, il est à espérer que le Kremlin se refuse à bombarder intentionnellement les centrales.
Самое главное, политика санкций США в отношении России, скорее всего, заставит Кремль инициировать свой собственный поворот в сторону Азии - особенно в сторону испытывающего энергетический голод и богатого наличностью Китая.
En outre, la politique américaine axée sur des sanctions envers la Russie, pourrait pousser le Kremlin à lancer son propre pivot vers l'Asie, en se tournant en particulier vers la Chine riche en liquidités et gourmande en énergie.
Ключевой фактор заключается в том, что, впервые с того момента, как Путин пришел к власти, Кремль почувствовал настоящую угрозу.
La principale raison est que, pour la première fois depuis l'accession de Poutine au pouvoir, le Kremlin perçoit une vraie menace.
Началась политическая кампания против Соглашения, и Кремль ввел некоторые санкции с угрозами расширить их применение против и так ослабленной экономики Украины.
Une campagne politique contre l'accord a été lancée, à laquelle le Kremlin a associé des mesures de sanctions et des menaces plus sévères contre une économie ukrainienne déjà faible.
Кремль должен быть заинтересован в стабильном соседе, следующем по пути реформ, как другие страны, и стремиться к более тесным отношениям с ЕС.
Le Kremlin doit trouver son intérêt à avoir un voisin stable qui entame un programme de réformes et qui comme d'autres pays, recherche à son tour une relation étroite avec l'UE.

Возможно, вы искали...