Британия русский

Перевод британия по-французски

Как перевести на французский британия?

Примеры британия по-французски в примерах

Как перевести на французский британия?

Простые фразы

В то время Британия не подготовилась к войне.
En ce temps-là, la Grande-Bretagne n'était pas prête pour la guerre.

Субтитры из фильмов

Ваше правительство и ООН запретили нам поставки оружия. А Британия открыто вооружает наших врагов.
Parce que votre gouvernement et les Nations Unies ont mis un embargo, alors que les Anglais arment nos ennemis.
Россия, Франция, Британия.
La Russie, la France et la Grande-Bretagne.
Г де Британия?
Où est la Bretagne? Où?
Британия для белых!
L'Angleterre aux blancs!
В конце войны Ленские казаки сдались англичанам в Австрии, они верили, что Британия присоединится к ним и развяжет войну с коммунистами.
Vous connaissez I'histoire. A la fin de la guerre, ils se sont rendus aux Britanniques, en Autriche, pensant qu'ils pourraient faire front commun contre les communistes.
Франция, Испания, Британия.
France, Espagne, Grande-Bretagne.
Но пока что Британия даже не сидит в европейской машине.
Pour l'instant, on est même pas dans la bagnole.
Британия известна своими негромкими постановками.
On est connus en Angleterre pour faire des petits films.
Мне не нужен этот стресс в ту ночь, когда я отдыхаю. Британия, расслабься, к ядрене фене!
Angleterre, décompresse et montre-moi comment faire!
Нашим постом была Британия, ее южная часть. Земля была разделена Великой Стеной. Для защиты империи от туземных воинов с севера.
Notre destination était la Bretagne, du moins sa partie sud, car le pays était divisé par un mur de 120 km construit trois siècles auparavant pour protéger l'Empire des combattants autochtones du nord.
Поэтому Папа и Рим решили покинуть незащищенные аванпосты такие как Британия.
C'est pour cette raison que Rome et le Saint-Père ont décidé de se retirer d'avant-postes indéfendables tels que la Bretagne.
У них круглые шапочки, да здравствует Британия.
Ils ont des chapeaux ronds, Vive les Bretons!
Небось, всё думает, что Британия рулит Миром.
On n'est plus au temps de l'Empire Britannique.
Британия, Франция, Корея. везде, где есть больной 4400, должен быть бумажный след.
La Grande-Bretagne, la France, La Corée. Partout il y a des 4400 malades. Il doit y avoir une traînée de papier.

Из журналистики

Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе.
Je suis donc convaincu que la Grande-Bretagne doit conserver un rôle influent au sein de l'Union.
Необходимость иногда диктует свои условия, в том числе принятие риска в некоторых обстоятельствах, как Британия сделала это в 1939 году.
La nécessité dicte parfois d'accepter les risques, comme ce fut le cas pour la Grande-Bretagne en 1939.
Кроме того, Британия и Германия - это естественные союзники в сдерживании государственнических наклонностей Франции.
En outre, la Grande-Bretagne et l'Allemagne sont des alliés naturels pour équilibrer les tendances étatistes de la France.
В самом деле, Британия оказывает очень позитивное влияние на ЕС.
La Grande-Bretagne a eu en effet un impact largement positif sur l'UE.
В последний раз, когда Британия помогала спасать Европу, она была почти в полном и в очень гордом одиночестве.
La dernière fois que la Grande-Bretagne a aidé à sauver l'Europe, elle se tenait très droite, très fière d'être seule.
Пока Британия была убежищем политической стабильности и благоприятной для иностранных инвесторов налоговой политики, то у нее не было проблем в привлечении притока капитала.
Tant que la Grande-Bretagne était un havre de stabilité et de mesures fiscales favorables aux investisseurs étrangers, il n'avait aucun problème pour attirer les flux de capitaux.
Между тем, по мере того как Евросоюз расклеивается, растёт риск, что Британия проголосует за выход из ЕС.
Et à mesure que l'UE se délite, le risque grandit que la Grande-Bretagne ne vote sa sortie.
Та Британия будет больше похожа на сегодняшние США.
La Grande Bretagne ressemblera beaucoup à l'Amérique d'aujourd'hui.
Потеряв свою империю, Британия сохранила огромное глобальное влияние только благодаря мощи своей цивилизации и образования, полученного лицами, принимающими решения.
Ayant perdu un empire, la Grande Bretagne ne préserve son influence internationale que par la puissance de sa civilisation et l'éducation acquise par ses décisionnaires.
Выборы Соединенного Королевства в мае, также раскачают европейскую лодку, сосредоточив внимание на вопросе о том, когда Британия должна провести референдум о том, чтобы выйти из ЕС.
Enfin, les élections britanniques du mois de mai pourraient bien chambouler la machine européenne, en axant le débat sur le calendrier d'un référendum britannique autour d'une éventuelle sortie de l'UE.
Даже Британия при консерваторе Дэвиде Кэмероне присоединилась к этой гонке по урезанию оборонных расходов.
Même la Grande Bretagne du conservateur David Cameron a rejoint ce mouvement de coupe dans les budgets de la Défense.
То, что Британия планирует профинансировать строительство нового авианосца, но не самолетов, которые с него будут взлетать, предполагает, что ресурсы у этой новой Антанты будут весьма скудны.
Que la Grande Bretagne prévoie de financer la construction d'un nouveau porte-avion, mais pas les avions qui sont sensés en décoller, suggère un sérieux manque de ressources pour cette nouvelle entente.
Пленники КСИР в Ираке были освобождены, но Британия со своей стороны не извинилась и не призналась в совершении каких-либо неподобающих действий.
Les prisonniers de l'IRGC en Irak ont été relâchés, mais la Grande-Bretagne n'a pas en retour présenté ses excuses, ni admis qu'elle avait mal agi.
В свете этих событий, то, что делала Британия - оказывала дипломатическое давление для создания международной коалиции, в которую сейчас входит и Россия - было правильным решением.
Cela laisse entendre que les actions du gouvernement Bush - renforcer petit à petit les pressions par le biais de la diplomatie, afin de créer une coalition internationale incluant désormais les Russes - sont la voie à suivre.

Возможно, вы искали...