тирания русский

Перевод тирания по-французски

Как перевести на французский тирания?

тирания русский » французский

tyrannie

Примеры тирания по-французски в примерах

Как перевести на французский тирания?

Простые фразы

Повсюду царит тирания.
La tyrannie règne partout.

Субтитры из фильмов

По мне так лучше немного разложения и свободы, чем тирания Красса. и никакой свободы.
Je prendrai un peu de corruption avec la liberté républicaine. mais je ne prendrai pas. la dictature de Crassus et aucune liberté du tout!
Тирания или свобода?
La tyrannie ou la liberté?
Только война и тирания.
Il y avait la guerre contre la tyrannie.
Некоторым дай волю, и начинается тирания.
Donnez du pouvoir à quelqu'un et il devient un tyran.
Сэр Вилфред Дет, ваша тирания подошла к концу.
Alors, Seigneur Wilfried Mort, votre tyrannie touche à sa fin.
Тирания обыденности, Билл.
L'inspiration de la démence, Dale. La tyrannie de la normalité, Bill.
Ни одна тирания никогда не была вечной.
Aucune tyrannie n'a jamais duré.
Где тут тирания? Чтобы призываться в армию, пуэрториканцам приходится вставать на воинский учёт.
Les Portoricains peuvent aller sous les drapeaux mais ne peuvent pas voter.
В ней - все несчастье и тирания.
Elle engendre misère et oppression.
Тирания, цензура.
La tyrannie, la censure.
Томас и свобода, Оливер и тирания?
Avec Thomas, la liberté, avec Oliver, la tyrannie?
При мысли о том, что тирания всегда одерживала верх, становится не по себе.
C'est effrayant de penser que la tyrannie a toujours eu le dessus.
И я знаю. что тирания это путь во тьму.
Et je sais que la tyrannie ne peut qu'échouer.
Пала тирания.
La tyrannie est morte!

Из журналистики

Но для миллионов жителей Центральной и Восточной Европы вслед за освобождением наступила сталинская тирания.
Malheureusement, pour des millions d'Européens de l'Est et du centre, cette libération fut suivie des années d'oppression stalinienne.
Ведь в Австралии не воцарилась тирания после проведенных Говардом реформ по контролю над оружием.
Aucun tyran ne s'est élevé en Australie depuis les réformes de Howard dans ce domaine.
Тирания - это комплексное решение вопросов.
Il écrivait entre autres qu'accepter la violence dans les rues de Varsovie revenait à accepter la violence dans les rues de Saint Petersbourg. L'oppression est une donne globale.
Тирания, конечно же, является одной из самых старых политических историй.
La tyrannie constitue bien évidemment l'une des plus anciennes histoires politiques.
В Ливии рухнула ужасная тирания полковника Муаммара аль-Каддафи; ЕС предоставит щедрую помощь ливийским людям, для того чтобы они могли начать строительство современного плюралистического общества.
En Libye, la terrible tyrannie du régime du colonel Mouammar Kadhafi s'est effondrée; l'UE fera preuve de générosité en aidant le peuple libyen à se forger une société moderne pluraliste.
И даже в этом случае, как мы знаем из истории, достаточно лишь одного Разрешающего Закона, чтобы власти закона пришел конец, и ее сменила идеологическая тирания, что и произошло, когда в Германии пришел к власти Гитлер.
Même ainsi, l'histoire nous a montré qu'une Loi habilitante suffit à démonter l'autorité de la loi et à la remplacer par une tyrannie idéologique, comme lorsque Hitler est arrivé au pouvoir en Allemagne.
Давайте вспомним: в Ливии тоталитарная тирания; ее лидер Муаммар Гхаддафи иногда совмещает сумасбродное поведение с политикой экстремизма, поддерживая диктаторов во всем мире.
Souvenez-vous que la Libye est une tyrannie totalitaire; son dirigeant, Muammar Ghaddafi, allie un comportement parfois changeant à des politiques extrémistes en soutenant les dictateurs du monde entier.
Китай мог подняться - хотя предстояло вынести еще много страданий, так как тирания Мао пустила свои корни.
La Chine pouvait se relever, même si un aussi gros lot de misères se profilait tandis que la tyrannie de Mao s'enracinait.

Возможно, вы искали...