информационно русский

Примеры информационно по-французски в примерах

Как перевести на французский информационно?

Субтитры из фильмов

Это ваш стандартный информационно разведывательный робот.
Ceci est votre unité Standard-issue Information Retrieval.
Ну, просто проведение благотворительного события арены и информационно-пропагандистской программы дает мне само естественное превосходство.
Bien, c'est juste que le lancement du programme de charité et de sensibilisation du centre me donne un avantage normal.
Вот, отнеси в информационно-аналитический. Пусть проверят для меня.
Envoie ceci en salle de contrôle et fais-le analyser pour moi.
Я собираюсь начать клиническую информационно-пропагандистскую программу.
Je vais lancer un programme de liaison clinique.
Поищу-ка я совпадения по профилю в национальной базе информационно-криминологического центра.
Je vais rentrer le profil dans le NCIC pour des crimes similaires.
Я проверил в Национальном информационно-криминологическом центре.
J'ai vérifié le NCIC. Il n'y avait pas grand chose.
Хотелось бы персонально поблагодарить доктора Эми Фарру Фаулер, которая, знаете вы об этом или нет, является первой женщиной-ведущей информационно-развлекательной программы о флагах или знамёнах в интернете.
J'aimerais prendre un moment pour remercier personnellement le Dr Amy Farrah Fowler, qui, vous le savez peut être ou peut être pas, est la première femme à co-présenter un show d'info-divertissement sur les drapeaux et les bannières.
Каждая из наших информационно-пропагандистских программ под угрозой.
Chacun de nos programme d'aide sociale est sous le feu des critiques.
Национальный информационно-криминологический центр дает ориентировку на Эмму Викерс.
Le Centre d'Information National du Crime a lancé un avis de recherche pour Emma Vickers.
Как и скрипучая тележка Арти, информационно-развлекательная система пропавшего самолета передает на очень высокой частоте.
Comme le grincement du chariot d'Artie, l'avion disparu est dans le système de divertissement en vol qui communique à une très haute fréquence.
Но после крещения и информационно-просветительской программы, держу пари, было больше.
Grâce aux baptêmes, c'est plus qu'avant.

Из журналистики

Необходимо также расширить обмен опытом в области образования в соответствии с научными программами Фулбрайта и Хамфри информационно-пропагандистской деятельности.
Les bourses d'études, Fullbright et Humprhey par exemple, et les activités culturelles de proximité doivent être multipliées.
Как и во время информационно-технической революции, достижения в сфере производства чистой энергии потребуют участия как государственного, так и частного сектора.
Comme dans le cas de la révolution des technologies de l'information, les progrès dans les énergies propres nécessiteront la participation à la fois du secteur public et du secteur privé.
Крайне важно, чтобы медицинское обеспечение было информационно взаимосвязано.
Il est essentiel que la prestation des soins de santé se branche à l'informatique en réseau.
Например, в Сингапуре действует десятилетний основной план, акцент в котором делается на развитии крепкой информационно-коммуникационной отрасли, включая и анализ данных.
Singapour, par exemple, a un plan directeur sur dix ans qui met l'accent sur le développement d'une industrie florissante de l'information et des communications, dont un système d'analyse des données.
Подобные речи одинаково хорошо работают в любом обществе нашего информационно перегруженного времени.
Ce discours peut être utilisé avec succès par toute société à notre époque obsédée par les médias.
Это особенно справедливо в отношении инвестиций в инфраструктуру в области энергетики, водоснабжения, транспорта и информационно-коммуникационных технологий (ИКТ).
Cela est particulièrement le cas pour les investissements d'infrastructure dans les secteurs de l'énergie, de l'eau, des transports et des technologies de l'information et des communications (TIC).
Индия получила 70 миллиардов долларов, что больше, чем стоимость ее экспорта информационно-технологических услуг.
L'Inde a reçu 70 milliards de dollars, plus que la valeur de ses exportations de services liés aux technologies de l'information.
По мере продолжения революции в информационно-коммуникационной технологии телефоны и компьютеры будут стоить все меньше, несмотря на то, что стоимость многих необходимых для развития товаров вырастет.
Avec l'incessante révolution des technologies de l'information et des communications, les téléphones et les ordinateurs coûtent de moins en moins chers, même quand les coûts de certains biens nécessaires à la croissance du développement s'accroissent.
Компании в рамках сектора информационно-коммуникационных технологий начали вводить отчеты прозрачности как индустриальный стандарт.
Certaines entreprises du secteur des technologies de l'information et de la communication ont commencé à faire de la transparence une norme de l'industrie.
К счастью, революция информационно-коммуникационных технологий и распространение широкополосного доступа в Интернет может быстро позаботиться о том, чтобы такие временные задержки остались в прошлом.
Fort heureusement, la révolution des technologies de l'information et des communications, ainsi que la propagation d'une couverture haut-débit quasiment partout, pourrait bien reléguer rapidement ce retard à une situation du passé.
Но сегодня возможно резкое снижение стоимости здравоохранения, образования и других услуг благодаря происходящей революции информационно-коммуникационных технологий (ИКТ).
Pourtant, une forte baisse des coûts de la santé, de l'éducation et d'autres services est aujourd'hui possible, grâce à la révolution actuelle des technologies de l'information et de la communication (TIC).
Бангалор (информационно-технологический центр), Болливуд и йога стали символами мягкой силы Индии.
Bangalore (important centre des technologies de l'information), Bollywood, et le yoga sont devenus les symboles de la puissance douce de l'Inde.

Возможно, вы искали...