клавдио русский

Примеры клавдио по-французски в примерах

Как перевести на французский клавдио?

Субтитры из фильмов

В письме сообщается, что дон Педро весьма отличил молодого флорентийца по имени Клавдио.
Je vous supplierai de m'apprendre si le signor Montanto revient de la guerre ici ou non.
Он чаще всего бывает в обществе благородного Клавдио. О Господи!
Je veux, madame, être de vos amis.
Помоги, создатель, благородному Клавдио, если он заразился Бенедиктом.
Voici don Pèdre qui s'approche.
Синьор Клавдио и синьор Бенедикт, мой дорогой друг Леонато приглашает нас всех к себе.
Je vous remercie. Je ne suis point un homme à longs discours, mais je. vous remercie.
Ты слышишь, граф Клавдио?
Il est amoureux! De qui?
Скажу прекрасной Геро, что я Клавдио, от сердца к сердцу все открою ей, и слух ее я силой в плен возьму и пылким приступом влюбленной речи.
Ensuite j'en ferai aussitôt l'ouverture à son père, et pour conclusion elle sera à toi. Allons de ce pas mettre ce plan en exécution.
Я подслушала, что принц признавался Клавдио, что он влюблен в нашу дочь, и намерен открыться ей нынче вечером, во время танцев.
S'il la trouvait consentante, il projetait de saisir l'occasion aux cheveux et de s'en ouvrir à vous sans tarder.
Кто? Очаровательный Клавдио?
Sur qui jette-t-il les yeux?
Я подслушал, что принц посватает Геро и, получив ее согласие, вручит ее графу Клавдио.
Venez! Venez, suivez-moi.
Вот так я отвечал за Бенедикта; Но Клавдио дурную весть услышал. Так, значит, принц хлопочет за себя!
Je réponds ainsi sous le nom de Bénédick, mais c'est de l'oreille de Claudio que j'entends ces fatales nouvelles.
Прощай же, Геро! Граф Клавдио?
C'est une vérité dont la preuve s'offre à toute heure, et dont je ne me défiais pas.
Я привела вам графа Клавдио, за которым вы меня посылали.
Vous l'avez mis par terre, madame, vous l'avez mis par terre.
Я нахожу, синьора, что ваше описание весьма правильно. Но клянусь - если это так, то воображение обмануло его. - Знай, Клавдио, я посватался от твоего имени, и прекрасная Геро согласна.
Le comte n'est ni triste, ni malade, ni bien portant, ni gai, mais vous êtes poli, comte, poli comme une orange, et un peu de la même teinte jalouse.
Но ручаюсь тебе, Клавдио, что время у нас пролетит незаметно.
Quand vous proposez-vous d'aller à l'église?

Возможно, вы искали...