приоткрыть русский

Перевод приоткрыть по-французски

Как перевести на французский приоткрыть?

приоткрыть русский » французский

entrouvrir entrebâiller

Примеры приоткрыть по-французски в примерах

Как перевести на французский приоткрыть?

Субтитры из фильмов

Стоит только приоткрыть окно или дверь, он уже тут как тут.
Il suffit de laisser la fenêtre ouverte et il entre.
Нельзя ли приоткрыть окно?
Vous pouvez ouvrir un peu la fenêtre?
Вздумали ящик Пандоры приоткрыть, глупцы?
Vous avez ouvert la boîte de Pandore, bande d'abrutis, voilà pourquoi!
Можешь приоткрыть немного дверь?
Vous pouvez laisser la porte entrouverte?
Нам приходится ранить здоровую плоть, чтобы приоткрыть больную.
Nous devons endommager de la chair saine. afin de mettre à jour la chair malade.
Тогда почему бы вам не приоткрыть завесу тайны и не рассказать, что же я делаю здесь на самом деле?
Si on arrêtait la comédie? Dites-moi ce que je fais là.
Я без оружия. Не могли бы вы просто приоткрыть дверь, чтобы нам не пришлось орать друг на друга.
Pouvez-vous ouvrir un peu la porte qu'on n'ait pas à crier?
Можете приоткрыть?
Pouvez-vous ouvrir ça?
Эти ребята хотят приоткрыть дверь в чью-то личную жизнь?
Ces gars veulent que l'on puisse toucher à la vie privée?
Я могу приоткрыть окошко!
Je peux ouvrir une fenêtre!
Можешь приоткрыть дверь и выкинуть всё оружие.
Pourquoi tu entrouvres pas cette portière de 10 cm pour sortir tes armes, la crosse en avant.
Он открыл двери для Эйнштейна и всех физиков, пришедших после него приоткрыть завесу тайн скрытых, первичных сил во Вселенной.
Il avait ouvert une porte pour Einstein et tous les physiciens qui sont passés après lui pour qu'il puissent entrevoir l'interaction des forces primordiales cachées dans l'univers.
Приоткрыть завесу этой тайны не займет много времени.
Je ne mettrai pas longtemps pour aller au fond de ce mystère.
Надо это приоткрыть.
On doit encore un peu creuser tout ça.

Из журналистики

Я не могу представить себе лучшего способа восстановить доверие к этим двум почтенным учреждениям, чем наконец приоткрыть завесу над тем, как выбирают их президентов.
Je ne vois pas de meilleur moyen pour restaurer la confiance dans ces deux institutions vénérables que de faire évoluer, enfin, la façon dont leurs dirigeants sont sélectionnés.

Возможно, вы искали...