allié | balai | alcali | aloi

Allai французский

Значение Allai значение

Что в французском языке означает Allai?

Allai

(Géographie) Commune d’Italie de la province d’Oristano dans la région de Sardaigne.

Примеры Allai примеры

Как в французском употребляется Allai?

Простые фразы

Étant très fatigué, j'allai me coucher tôt.
Так как я очень устал, я рано пошел спать.
Étant très fatiguée, j'allai me coucher tôt.
Поскольку я очень устала, я рано пошла спать.
J'allai à la banque pour retirer de l'argent.
Я пошёл в банк снять деньги.
Je ne me sentais pas particulièrement bien mais allai néanmoins travailler.
Я не очень хорошо себя чувствовал, но всё равно пошёл на работу.
J'allai à pied.
Я пошёл пешком.
Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, j'allai la voir.
Я знал, что не должен идти к ней, но всё же пошёл.
J'éteignis la lampe et allai dormir.
Я выключил лампу и пошёл спать.
J'éteignis la lampe et allai dormir.
Я выключила лампу и пошла спать.
Comme il était déjà tard, j'allai dormir.
Поскольку было уже поздно, я пошла спать.
Comme il était déjà tard, j'allai dormir.
Поскольку было уже поздно, я пошёл спать.
J'allai ouvrir la porte.
Я пошёл открывать дверь.
J'allai ouvrir la porte.
Я пошёл открывать.

Субтитры из фильмов

J'allai télégraphier à Whit mais le bureau était fermé pour la sieste.
Я решил сообщить Уиту, что нашел ее но почта была закрыта на время сиесты.
Quand je crus le moment venu, j'allai la rejoindre.
Иногда я уезжал из города и встречался с ней.
Ce jour-là, j'allai au quai. Un bateau venait d'accoster.
В тот день я пошла в порт, как раз прибыл корабль.
Nous souffrions tous les deux et avant même. qu'il me fit appeler, j'allai le voir, le cœur débordant de haine et de remords.
Мы оба страдали, и, прежде всего, он позвал меня, я пришел его навестить с сердцем, исполненным ненависти и упреков.
Et moi, Robert Bruce, j'allai prêter hommage aux armées du roi anglais et acceptersa suzeraineté, prix de ma couronne.
И я, Роберт Брюс, выступил, чтобы принести присягу армиям английского короля и получить согласие на мою коронацию.
J'ai tenté de garder le moral mais j'ai vite compris que j'allai mourir ainsi. ni eau et ma boîte coulait. Aucun navire ne viendrait.
У меня не было пищи, воды, моя коробка тонула.
Je voulais te prévenir que j'allai me marier. Avec un autre anglais.
Я звоню, чтобы сказать, что выхожу замуж за другого британца.
Je vis Miles et allai vers lui et il me tendit la main, me fit un clin d'oeil, et pour un instant, c'était comme au bon vieux temps.
Я увидел Майлза и подошел к нему и он мне протянул руку, подмигнул мне, и на мгновение, стало как в старые добрые времена.
Au moment où j'allai en parler.
Ты, ты только что.!
Au lieu de rentrer à la maison, j'allai au journal.
Вместо того, чтобы возвращаться домой, я возвращался в газету.
Peu importe ce que faisaient les autres, J'allai dans l'autre direction.
Всю свою жизнь я всегда была сама по себе.
Quand est-ce que j'allai marcher dessus?
Когда же я сделаю шаг?
Et peu importe si j'allai, je n'y arrivais pas.
Но как бы я ни торопилась, я все равно отставала.
Joy, ma chérie, tu pensais vraiment que j'allai juste te faire un chèque pour réparer le toit sans y jeter un oeil par moi-même avant?
Джой, дорогая, а ты что думала, я просто выпишу тебе чек на ремонт крыши и не приду прежде на нее взглянуть?

Возможно, вы искали...