chimique французский

химический

Значение chimique значение

Что в французском языке означает chimique?

chimique

(Chimie) Relatif à ou issu de la chimie.  […] les études chimique et minéralogique assigneront une place définitive dans la systématique à cette roche qui était une des énigmes de la lithologie.  La podzolisation est essentiellement un processus d'altération chimique intense des éléments silicatés, se produisant sous l'action de cet humus brut et libérant des sesquioxydes.  Le cycle de l'insecte est de trois semaines. La lutte peut se faire par voie chimique (oxydéméton-méthyl, malation, parathion) mais elle est coûteuse. (Familier) Artificiel.  Les producteurs n'utilisent aucun produit chimique et emploient comme engrais du fumier, de l’écalure de café et du tourteau de ricin.

chimique

Abréviation courante de condensateur électrochimique.

Перевод chimique перевод

Как перевести с французского chimique?

chimique французский » русский

химический хими́ческий

Примеры chimique примеры

Как в французском употребляется chimique?

Простые фразы

Pour autant que je sache, ce composé chimique empêchera les germes de se multiplier.
Насколько мне известно, это химическое вещество препятствует размножению микробов.
Je travaille dans une grande usine chimique.
Я работаю на большом химическом заводе.
Connais-tu la formule chimique du phénol?
Ты знаешь химическую формулу фенола?
Connaissez-vous la formule chimique du phénol?
Вы знаете химическую формулу фенола?

Субтитры из фильмов

Senor,je ne sais rien de tout ça. mais je n'ai pas connaissance d'une formule chimique. qui rendrait le corps transparent.
Синьор, я ничего об этом не знаю, как и о химической формуле. которая делает невидимым человеческое тело.
Vous ferez une analyse chimique?
Вы можете сделать химический анализ?
Pas de produit chimique dans cette carte.
Я провёл все возможные анализы этой карточки.
Afin de faire tomber le voile. qui assombrit cet esprit. il faut un choc thérapeutique. soit électrique, soit chimique.
Единственный способ вывести его разум из мрака, в который он бежал, чтобы спасти себя, это терапевтический шок имеющий электрическую, или химическую природу.
Rita, c'est le petit, il a reçu des injections régulières d'un produit chimique, que j'ai pu obtenir grâce à la gelée royale de guêpes.
Теперь послушайте меня, доктор Зинтроп. Я, конечно, понимаю Ваш интерес к науке, прогрессу и т.п., но Вы обязались извлекать маточное молоко из своих пчёл.
Toujours est-il que ce produit chimique pourrait s'avérer dangereux si on l'injectait à un être humain, et je n'ai pas eu le temps de faire des tests.
Ведь Я его ещё не испытывал. Тогда Вам придётся это сделать. Со мной.
Une sorte de produit chimique dans l'eau le fait briller au clair de lune.
Химикаты в воде которые заставляют светиться при лунном свете.
Les plombs sont propulsés par des gaz libérés par une explosion chimique.
Стреляет свинцовой дробью, приводимой в движение расширительным газом в результате химического взрыва.
Structure chimique typique des planètes de classe M.
Структура характерна для планет класса М.
Un gars d'un laboratoire chimique a vu mes photos.
Какой-то тип позвонил из химической компании.
Un stimulant chimique qui accélère la reproduction sanguine dans le corps.
Химический стимулятор, ускоряющий восстановление и восполнение крови в организме.
Avez-vous eu l'impression que c'était vivant et intelligent et non un simple nuage chimique? - Non.
Было у вас подсознательное ощущение, что это живой думающий организм а не просто странное облако, состоящее из химических элементов?
C'est quoi, un produit chimique?
Что это вообще такое, что-то химическое?
Les larmes des Elasiennes contiennent une sorte de substance chimique qui agit comme une potion d'amour.
Джим. Петри сказал Кристине, что слезы эласианок содержат некое биохимическое вещество, которое действует как приворотное зелье.

Из журналистики

Bien entendu, les revendications et réfutations vont bon train au lendemain de la terrible attaque chimique menée contre une zone contrôlée par les rebelles à l'est de Damas.
Конечно, претензии и встречные иски закрутились после ужасающего применения химического оружия над контролируемым повстанцами районом к востоку от Дамаска.
Ces substances sont composées d'un ensemble chimique complexe de carbone produit par la biologie et la géophysique opérant au cœur d'un rythme profond de variations et d'évolutions dont l'origine remonte à un âge vraiment très lointain.
Эти ископаемые содержат сложный комплекс соединений углерода, порожденных биологическими и геофизическими процессами, повиновавшимися глубинному ритму колебаний и эволюции, начало которому было положено задолго до нашей эпохи.
Si, en effet, le chlore avait eu la même réaction chimique que le bromine, le trou de l'ozone serait devenu total et permanent et non plus un simple phénomène du printemps arctique.
Если окажется, что химическое поведение хлорина будет аналогично, озоновые дыры станут более глобальными, ежегодными явлениями, а не только в случае наступления антарктической весны.
Par exemple, un pesticide chimique ou le pollen de plantes génétiquement modifiées qui s'échappent d'un champ voisin sur une culture biologique n'ont aucune incidence sur le statut de la récolte.
Например, химический пестицид или пыльца из генетически модифицированных растений доносящиеся из соседнего поля не влияет ни на состояние органических культур, ни на общий урожай.
Ses comités n'évaluent pas si un produit chimique va effectivement causer le cancer, mais seulement s'il est capable de causer le cancer.
Его эксперты не отвечают на вопрос - вызовет ли данный химикат рак, они лишь оценивают его способность вызывать раковые заболевания.
Malgré l'éradication chimique par le gouvernement colombien de 523 000 hectares de coca entre 2000 et 2004, 114 000 hectares étaient encore cultivés l'année dernière.
Несмотря на то, что с 2000 по 2004 год колумбийское правительство химически уничтожило посевы коки на 523 тысячах гектаров, в прошлом году ее продолжали культивировать на площади в 114 тысяч гектаров.
Les gains que Poutine y a récolté - organiser le désarmement chimique pour le mois de juin de cette année, ou orchestrer la conférence de Genève pour mettre fin à la guerre civile - n'apportent au bout du compte rien de bénéfique pour la Russie.
Женевская конференция завершилась в начале этого месяца тупиком между правительством президента Башара аль-Асада и его противниками.
Le jeu de devinettes qui s'opère actuellement autour du contrôle international de l'arsenal chimique d'Assad pourrait s'avérer amusant s'il ne revêtait pas un caractère aussi ouvertement perfide.
Нынешняя глупая возня международного контроля над химическим арсеналом Асада была бы забавной, если бы не была настолько вопиюще предательской.
Le processus complexe de saisie et de destruction de l'arsenal chimique de la Syrie s'annonce presque impossible en pleine guerre civile.
Комплексный процесс обеспечения безопасности и уничтожения химического арсенала Сирии обещает быть почти невозможным в разгар гражданской войны.
L'Armée Syrienne Libre (ASL), soutenue par les Etats-Unis, la Grande Bretagne et la France, a nié toute participation à cette prétendue attaque chimique, mais n'a pas non plus condamné la brutalité des campagnes rebelles.
Свободная сирийская армия (ССА), которую поддерживают США, Великобритания и Франция, отрицает свою причастность к предполагаемым химическим атакам, но не осуждает жестокие кампании мятежников.
Carl Bosch, un petit génie travaillant pour une entreprise chimique a rapidement adapté le processus de Haber au niveau industriel.
Оба они получили Нобелевские премии.
Malgré des prix énergétiques déjà élevés et en hausse continue, l'industrie chimique européenne a crû à peu près au même rythme que le reste de l'économie depuis 1995.
Несмотря на высокую и постоянно растущую стоимость энергии, химическая промышленность Европы с 1995 года растет примерно такими же темпами, как и вся экономика.
D'après les recherches récemment publiées, le groupe de Venter a sensiblement réalisé la même chose excepté qu'il a utilisé une synthèse chimique plutôt que des enzymes pour créer l'ADN.
Группа Вентера в недавно доложенных результатах исследования сделала во многом то же самое, за исключением того что она использовала химический синтез вместо ферментов, чтобы сделать ДНК.
Au lieu d'une action militaire, les USA devraient fournir à l'ONU la preuve de l'utilisation de l'arme chimique, demander au Conseil de sécurité d'en condamner les auteurs et transmettre le dossier à la Cour pénale internationale.
Вместо этого США должны предоставить доказательства химических атак в ООН; призвать Совет Безопасности осудить виновных; а также информировать о таких нарушениях Международный уголовный суд.

Возможно, вы искали...