civique французский

гражданский

Значение civique значение

Что в французском языке означает civique?

civique

Qui concerne le citoyen.  M. Fabre représentait l'Honneur, la Loyauté, la Probité, la vie régulière et laborieuse, le livret de Caisse d’Épargne, le pain gagné à la sueur d'un front d'exploité, — bref tout ce que les bourgeois proclament des lèvres comme des vertus civiques.  Toutefois, les cités islamiques n'avaient jamais créé d'institutions autonomes, […]. Leurs habitants n'avaient aucun loyalisme civique ; ils n'étaient pas d'authentiques citoyens.

Перевод civique перевод

Как перевести с французского civique?

civique французский » русский

гражданский гражда́нский

Примеры civique примеры

Как в французском употребляется civique?

Простые фразы

Voter est ton devoir civique.
Голосование - твой гражданский долг.
Voter est votre devoir civique.
Голосование - ваш гражданский долг.

Субтитры из фильмов

Instruction civique.
Гражданская оборона.
Je te ferai dispenser d'instruction civique.
Выручишь меня - помогу тебе перевестись в обычный класс.
Ça vaut bien l'instruction civique.
Все лучше, чем учеба.
Votre interprétation du devoir civique est très personnelle.
У вас оригинальные представления о гражданском долге, инспектор.
Ne prends pas ton devoir civique à la légère.
Не делайте свет свой гражданский долг.
Elle était avec moi en cours d'Éducation Civique.
Она была в моем классе по этике.
Désobéissance civique.
Акт гражданского неповиновения.
Un homme respectable, à l'esprit civique.
Уважаемая и сознательная рок-звезда.
Une très civique et respectable cocaïne.
Похоже на уважаемый и сознательный кокаин.
La sécurité nationale est une responsabilité civique.
Национальная безопасность - дело каждого американца.
J'estime qu'il est de mon devoir civique d'agir contre ce pessimisme ambiant. Je prolonge l'happy hour.
Знаете, я чувствую, что мой гражданский долг сделать что-нибудь с этим настроением конца света, а потому рад сообщить, что продлил счастливый час.
En 12 ans, j'avais enseigné l'histoire américaine, l'éducation civique et l'actualité à Carver, j'ai été élu Professeur de l'année 3 fois.
С 12 лет я изучал историю США. и гражданское право в Карвере, и трижды избирался Учителем года.
Adam et Istvan étaient les meilleurs bretteurs du Club civique, à l'égal de ceux du prestigieux Club des officiers.
Адам и Иштвам стали лучшими фехтовальщиками Гражданского Клуба. Настолько же хорошими, как и саблисты Военного Клуба.
Mais si tu restes au Club Civique, tu seras un bon petit escrimeur, mais tu seras toujours deuxième.
Если ты останешься в Гражданском Клубе, Ты будешь отличным саблистом, но всегда будешь вторым!

Из журналистики

Nous sommes convaincus qu'il y a des moments où un engagement civique exemplaire comme celui de Liu exige une réponse exemplaire.
Мы убеждены, что существуют моменты, когда показательные общественные наказания, такие как в случае с Лю, требуют показательного ответа.
Le problème est la corruption de la vie politique américaine et la perte de moralité civique.
Проблема заключается в коррумпированной американской политике и утрате гражданской морали.
La moitié des enfants américains grandissent sans recevoir d'éducation civique.
Половина американских детей растут, не получая образования в области гражданского права.
J'appelle tous les États de notre pays à réintroduire l'éducation civique américaine à l'école pour que nous puissions former des citoyens qui comprennent notre héritage et puissent défendre la liberté et la Constitution lorsqu'elle sont menacées.
Я призываю все штаты возобновить изучение данного предмета, чтобы наши подрастающие граждане понимали достижения нашей нации и могли защищать свободу и конституцию, когда они находятся под угрозой.
Le gouvernement est rapidement en train de s'isoler de l'opposition régionale, civique et politique qui, petit à petit, s'est élevée en faveur de causes comme l'autonomie, le pluralisme, le besoin de consensus et la liberté d'expression.
Правительство стремительно изолирует себя от региональной, гражданской и политической оппозиции, которая постепенно накапливает поддержку населения в таких вопросах, как автономия, плюрализм, необходимость компромисса и свобода самовыражения.
Aucun de ces progrès cependant n'a été accompagné du renforcement de notre sens de responsabilité civique envers notre nation.
Ни одно из этих достижений, впрочем, не было подкреплено ростом ответственности граждан за судьбу нации.
Grâce à un programme brutal destiné à absorber ses rivaux politiques sur sa droite, le FIDESZ (parti civique hongrois) est parvenu à avoir presque autant d'adhérents que le parti socialiste sur sa gauche.
Безжалостное поглощение всех политических соперников на правом фланге позволило партии Орбана ФИДЕС практически сравняться в размере с социалистами - ее основными соперниками с левого фланга.
Toute initiative civique, toute activité de quelque sorte que ce soit était soumise à une évaluation et à un contrôle idéologiques.
Любые гражданские инициативы, любые виды деятельности подвергались идеологической оценке и контролю.
Il est inutile de nier que la participation civique sert trop souvent uniquement à légitimer des faux-semblants.
Не стоит отрицать, что часто участие общественности используется для оправдания обмана.
Ce contraste, qui est aussi une attaque virulente de la libérale Plateforme civique, a permis de mettre sur pieds une coalition modérée de droite.
Данный контраст и активное нападение на либеральную Гражданскую платформу, сделали невозможным создание умеренной коалиции правого толка.
Depuis des dizaines d'années, la communauté internationale discute sur la manière de réformer l'Onu afin de mieux garantir la dignité civique et humaine dans le cadre de conflits tels ceux qui font rage aujourd'hui en Birmanie ou au Darfour (Soudan).
Как же тогда возможно, чтобы международное сообщество оставалось неспособным дать эффективный ответ и убедить военное правление Бирмы не применять силу, как это уже случилось в столице Бирмы Янгуне (Рангоне) и в буддистских храмах?
En Europe, plusieurs sociétés laïquesont essayé de s'inventer autour des ruines des fondations chrétiennes, mais ont à nouveau commis une erreur, différente, en insistant de manière jacobine sur la religion civique des Lumières.
В Европе различные виды светских сообществ пытались воссоздать себя на основах христианства, но они допустили ту же ошибку, но по-другому: с упорством якобинцев настаивая на гражданской религии эпохи Просвещения.
L'État-nation a été pendant plus de deux siècles et continue d'être la référence d'appartenance et d'implication civique pour la plupart des êtres humains.
На протяжении более двух столетий для большей части населения Земли национальное государство было, и все еще остается значимой единицей измерения принадлежности и гражданской причастности.
La musique de fond était celle du Velvet Underground, la scène celle du théâtre de la Lanterne magique, qui faisait office de siège du Forum civique.
Темой музыки был Бархатный Андеграунд. Сценой был Волшебный Фонарь, театр андеграунда, который служил штаб-квартирой Гавела.

Возможно, вы искали...