Chroniques французский

летопись

Значение Chroniques значение

Что в французском языке означает Chroniques?

Chroniques

(Religion) Nom des treizième et quatorzième livres de l’Ancien Testament, comprenant deux parties :  1 Chroniques: 29 chapitres ;  2 Chroniques: 36 chapitres.

Перевод Chroniques перевод

Как перевести с французского Chroniques?

chroniques французский » русский

летопись

Примеры Chroniques примеры

Как в французском употребляется Chroniques?

Субтитры из фильмов

Je n'ai pas votre gout pour les degeneres, les psychopathes chroniques et les don Juan de salon.
Я не разделаю ваше увлечение дегенератами, хроническими психопатами и салонными Дон Жуанами.
Il y a M. Bromden, M. Taber, quelques chroniques. et vous.
Мистер Бромден. Мистер Тэйбер. Хронические больные и вы.
Aujourd'hui, l'homme court sur ses 4 jambes et a développé des outils, des machines, l'agriculture et des douleurs chroniques dans le bas du dos.
Теперь человек поднялся с четырех ног и создал орудия, машины, сельское хозяйство. И хроническую боль в нижних конечностях.
Mais j'ai trouvé comment les résoudre dans les chroniques de saint Anselme.
Но я нашел разгадки, которые могут помочь, в Хрониках святого Ансельма.
Ceci est un hôpital pour chroniques.
У нас есть рентгеновский кабинет!
Vous avez beaucoup travaillé avec des chroniques?
Вы работали с пациентами-хрониками?
Ils sont chroniques.
Они не поправятся, они хроники.
Problèmes chroniques, bi-cardiaques.
Хроническая патология бикардиального разделения.
Mon pote peut plus conduire, donc il se trimballe à pied, et ça craint car le shrapnel lui a provoqué des hémorroïdes chroniques.
Потеряв работу и не имея денег на бензин паренёк теперь ходит пешком, страдая ещё и от геморроя.
Je lis avidement vos chroniques.
Я Ваша большая поклонница.
Y-a-t-il des dégâts chroniques?
Есть какие-нибудь необратимые отклонения?
D'habitude, Bruno est séduit par des dépressives chroniques, des victimes aux abois.
Бруно всегда попадается на очарование разных бедолаг,...с которыми случаются несчастья. Алкоголики, разные жертвы.
Soyez gentil. La fille qui a pondu des chroniques politiques.
Та девчонка, что ведет колонку.
Editoriaux, chroniques politiques.
Редакторы, статьи.

Из журналистики

De même que la législation n'en fait pas assez pour solutionner le problème des déficits budgétaires chroniques et en augmentation aux USA, le dommage qu'elle infligera à l'économie à court terme sera probablement limité.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
C'est la seule chose, selon Fogel, qui puisse expliquer les tendances récentes en termes de longévité, de taille corporelle, de durabilité des organes vitaux, et les maladies chroniques.
Только этим, полагает Фогель, можно объяснить последние тенденции в области продолжительности жизни человека, размера человеческого тела, срока службы жизненно важных органов и хронических заболеваний.
Les maladies chroniques sont la principale cause de décès - et en croissance - dans les deux types d'environnement. Et plus de deux milliards d'habitants n'ont toujours pas accès à des médicaments essentiels.
Хронические заболевания являются основной и растущей причиной смерти в обеих группах, а более двух миллиардов человек по-прежнему лишены доступа к основным лекарственным средствам.
Ils manquent de médicaments, de ressources et de connaissances sur les traitements des patients atteints de maladies chroniques, qui peuvent nécessiter des années ou des décennies de traitement.
Им зачастую не хватает лекарств, ресурсов и ноу-хау для лечения хронически больных пациентов, которым могут потребоваться годы или десятилетия лечения.
La nature à long terme des maladies chroniques et la complexité de prodiguer de meilleurs traitements aux patients dans le monde en développement nécessitent des solutions novatrices.
Долгосрочный характер хронических заболеваний и сложность обеспечения лучшего лечения для пациентов в развивающихся странах требует инновационных решений.
Or les maladies chroniques sont devenues un grand problème qui nécessite une réplique collective.
И все же хронические болезни стали главной социальной проблемой, которая требует коллективного ответа.
Historiquement, les maladies chroniques désignaient des pathologies de longue durée.
Исторически, к хроническим болезням относят такие болезни, которые длятся долгий период.
Au XIXe siècle, les maladies chroniques étaient considérées comme problématiques en partie parce que les malades accaparaient les rares lits des hôpitaux qui concentraient leurs efforts sur les traitements de maladies graves, mais guérissables.
В девятнадцатом веке хронические болезни считались не совсем ясными, потому что больных с такими болезнями в больницах было немного, и в основном больницы специализировались на лечении острых излечимых болезней.
Mais les maladies chroniques sont vite devenues un problème de santé publique beaucoup plus répandu à mesure que semblaient s'accroître les décès causés par le cancer, les maladies cardiovasculaires et les diabètes.
Но хронические заболевания вскоре стали более крупной проблемой здравоохранения, поскольку начала расти смертность от рака, сердечно-сосудистых заболеваний и диабета.
Malgré tout, il est fort probable que l'incidence des maladies chroniques ait augmenté sur le long terme dans les pays développés.
Однако с течением времени заболеваемость хроническими болезнями в развитых странах действительно повысилась.
En conséquence, les maladies chroniques occupent désormais une grande proportion des dossiers médicaux pris en charge par les réseaux de la santé.
В результате пациенты с хроническими болезнями составляют сегодня значительную часть клиентуры в системе здравоохранения.
Notre intérêt collectif à régler le problème des maladies chroniques ne repose pas uniquement sur les statistiques épidémiologiques.
Наш общий интерес к рассмотрению проблемы хронических болезней не опирается только на эпидемиологическую статистику.
À mesure que les maladies chroniques sont devenues un problème social plus répandu, deux démarches pour les régler ont été adoptées.
Поскольку хронические болезни стали все более распространенной социальной проблемой, борьба с ними ведется двумя методами.
Mais de telles initiatives, en focalisant sur le besoin d'assurer une prestation adaptée et moins coûteuse pour soigner les malades chroniques, constituent un petit pas dans la bonne direction.
Предпринимая предложенные выше меры, сосредотачиваясь на необходимости обеспечить требуемый и менее дорогой уход при хронических болезнях, эти системы делают небольшой шаг в правильном направлении.

Возможно, вы искали...