chronique французский

хронический, хроника

Значение chronique значение

Что в французском языке означает chronique?

chronique

(Médecine) Qui dure longtemps. (En particulier) Qualifie une maladie dont les symptômes ne se développent qu’avec lenteur ; qualifie une maladie permanente.  Il existe en effet de telles raucités nerveuses; et une raucité à l'état chronique qui serait le symptôme de phthisie trachéale annoncerait un degré très avancé de la maladie,[…].  Bien que souffrant d'une néphrite chronique avec complications cardiaques, il ne voulut pas consentir à prendre le moindre repos, […].  Atteint d'un mal nommé porphyrie, le pauvre garçon est contraint de s'abreuver de sang humain pour conjurer sa langueur chronique. (En particulier) Qualifie une thérapie sur le long terme.

chronique

Personne atteinte d’une maladie chronique.  Une bénévole réagit à l’utilisation de ces derniers termes : « On entend souvent : “Ah ! c’est un chronique qui appelle” ou, encore, “c’est un tannant”. Je ne suis pas toujours d’accord avec ces termes.  M. Siredey a observé récemment, à l’hôpital Sainte-Eugénie, 2 cas de diarrhées avec des accidents cholériformes, chez un enfant de deux ans, et chez un chronique du même hôpital.

chronique

Histoire rédigée suivant l’ordre des temps.  La description, donnée par l’auteur de la Chronique saxonne, des cruautés exercées sous le règne du roi Étienne, par les grands barons et les seigneurs des châteaux, qui étaient tous Normands, nous offre une preuve irrésistible des excès dont ils étaient capables quand leurs passions étaient en jeu.  Quelque soixante ans après sa mort, Charlemagne est déjà, dans la Chronique du moine de Saint-Gall, une espèce de géant et de matamore tout-à-fait invraisemblable. Rubrique du journal où l’on passe en revue les nouvelles du temps présent.  C'est un recueil de ses chroniques théâtrales avec une préface de Courteline. J'y rencontre des pages de maître, noyées exprès dans un flot d'outrance volontaire et préméditée. (Par extension) Nouvelles fausses ou vraies répandues sur les personnes de tel ou tel lieu.  Il connaît à fond la chronique de son village.  Rubrique du journal

Перевод chronique перевод

Как перевести с французского chronique?

Примеры chronique примеры

Как в французском употребляется chronique?

Простые фразы

Vous avez une bronchite chronique.
У Вас хронический бронхит.

Субтитры из фильмов

Je ne voulais pas avoir l'air stupide, mais j'adore votre chronique.
Не хотела показаться глупой, но я никогда не пропускаю вашу колонку в газете.
Tu n'as pas lu ma chronique de ce matin, pas vrai?
Читал мою колонку сегодня?
Je ne lis jamais ta chronique, Damery.
Я никогда ее не читаю, Дэмери.
C'est chronique et sûrement rien de sérieux, mais je préférerais qu'il aille à Johns Hopkins se faire examiner minutieusement.
Остатки старой болезни. Полагаю, ничего серьезного. Но я буду спокоен, если он обратится к Джону Хопкинсу и пройдет обследование.
Tu veux le calme. Tu l'as dit à la Chronique.
Я читал, вы мечтаете отдохнуть.
Je lis votre chronique chaque jour.
Я читаю вашу колонку каждый день. Я ваша поклонница.
Il en est l'organiste, et il tient la chronique musicale pour La Vie Française.
Он играет на органе. Еще он пишет в нашу газету о музыке.
J'aimerais tenir une chronique de potins et de rumeurs.
Я мог бы вести светскую хронику: слухи, сплетни.
Vous ne lisez donc pas la Chronique Mondaine?
Статья Молли Никербакер! Вы что, никогда не читаете светскую хронику?
À moins que vous soyez une menteuse chronique et invétérée!
Или вы на самом деле хроническая лгунья?
Le docteur dit que c'est chronique.
Доктор говорит, эта мигрень может стать хронической.
C'est, comme qui dirait, chronique.
Да он пил как лошадь!
Le sujet souffre de bronchite chronique.
Больной также страдает хроническим бронхитом.
Non, il souffre de bronchite chronique et il a été battu.
Нет, сэр. У него хронический бронхит. - И он жестоко избит.

Из журналистики

GENEVE - La crise ukrainienne est passée d'aigüe à chronique.
ЖЕНЕВА - Украинский кризис превратился из острого в хронический.
De l'autre, les impôts américains sont de manière chronique trop faibles pour soutenir le niveau d'investissement public nécessaire.
С другой стороны, налоги в США хронически слишком низкие, чтобы поддерживать необходимый уровень государственных инвестиций.
Mais une impasse chronique a confronté de nombreuses démocraties asiatiques à la menace d'une discréditation, à la possibilité de violence et à la perspective d'un déclin économique.
Но хронический застой поставил многие демократии Азии под угрозу дискредитации, а также перед перспективой вспышек насилия и экономического спада.
Mais une impasse chronique a confronté de nombreuses démocraties asiatiques à la menace d'une discréditation, à la possibilité de violence et à la perspective d'un déclin économique.
Но хронический застой поставил многие демократии Азии под угрозу дискредитации, а также перед перспективой вспышек насилия и экономического спада.
Etant donné la dimension de l'économie américaine et le rôle central joué par le dollar au niveau international, le déficit chronique du budget américain a des répercussions mondiales.
Поскольку объем экономики Америки столь велик, а доллар столь важен для мировой финансовой системы, хронический дефицит бюджета США означает огромные глобальные последствия.
Mais les raisons de l'échec de cette administration dépassent le détournement volontaire et chronique des ressources des programmes destinés à protéger les populations des catastrophes.
Но корни провала этой администрации уходят глубже, чем хроническая и намеренная переброска ресурсов с программ, обеспечивающих безопасность людей в случае стихийных бедствий.
Elle pourrait par exemple comprendre la mise en place du projet 1000-jours de l'ONU pour la santé maternelle et l'alimentation des enfants, afin de mettre fin au taux élevé de malnutrition infantile chronique en Corée du Nord.
Например, она будет включать в себя проведение 1000-дневного проекта ООН по охране здоровья матерей и предоставлению детского питания, который направлен на прекращение хронически высокого уровня младенческого недоедания в Северной Корее.
Et si vous éprouvez un désaccord en lisant ces lignes, vous pouvez toujours vous en expliquer dans la section des commentaires accompagnant cette chronique.
Более того, если вы читаете это в Интернете и не согласны со мной, вы можете пояснить свое мнение в разделе отзывов на эту статью.
Les politiques budgétaires et monétaires étaient concentrées sur le renforcement de la croissance industrielle, sans tenir compte de l'équilibre macroéconomique, ce qui a eu pour effet une demande excessive chronique et des pénuries généralisées.
Бюджетная и денежная политика была нацелена на стимулирование промышленного роста, недостаточно внимания уделялось макроэкономическому балансу, что приводило к хронически избыточному спросу и повсеместному дефициту.
Puisque nous nous sommes d'ores et déjà engagés sur la voie de l'objectif visant à éradiquer la pauvreté extrême et chronique d'ici 2030, notre première décision a consisté à conserver ce repère afin de pouvoir mesurer la pauvreté de manière constante.
Учитывая, что мы уже обязались достичь цели по ликвидации чрезвычайной, хронической бедности к 2030 году, наше первое решение состояло в том, чтобы считать критерий для измерения бедности постоянным.
Ils prévoient, par exemple, de faire baisser d'ici 2015 la proportion de la population mondiale qui souffrait de sous-alimentation chronique en 1990, et de réduire le taux de mortalité infantile de trois quarts.
Например, они призывают сократить к 2015 году пропорцию мирового населения, которое испытывало хроническое недоедание в 1990 году, и уменьшить уровень детской смертности на три четверти.
Alors que les taux d'intérêt bas peuvent être une réponse naturelle à la perception d'un manque de demande chronique, ces perceptions ne sont pas toujours correctes - et peuvent se révéler très coûteuses à long terme.
В то время как низкие процентные ставки могут быть естественным ответом на хроническую нехватку спроса, подобные представления не всегда верны - и могут стать крайне дорогостоящими с течением времени.
Plusieurs études ont même établi un lien entre la pollution de l'air et le diabète, maladie chronique majeure et défi sanitaire considérable en Indonésie, en Chine et dans les pays occidentaux.
Некоторые исследования, даже связывают загрязнение воздуха с диабетом, серьезным хроническим заболеванием, представляющим угрозу здоровью в Индонезии, Китае и странах Запада.
La question se pose également de savoir si le stress oxydatif est une cause première ou la conséquence secondaire d'une maladie chronique, ou encore du processus de vieillissement.
Неясно также, является ли окислительный стресс первопричиной вторичного явления - хронических заболеваний, а также старения.

Возможно, вы искали...