chronique французский
хронический, хроника
Значение chronique значение
Что в французском языке означает chronique?
chronique
chronique
chronique
Перевод chronique перевод
Как перевести с французского chronique?
chronique французский » русский
Примеры chronique примеры
Как в французском употребляется chronique?
Простые фразы
Vous avez une bronchite chronique.
У Вас хронический бронхит.
Субтитры из фильмов
Je ne voulais pas avoir l'air stupide, mais j'adore votre chronique.
Не хотела показаться глупой, но я никогда не пропускаю вашу колонку в газете.
Tu n'as pas lu ma chronique de ce matin, pas vrai?
Читал мою колонку сегодня?
Je ne lis jamais ta chronique, Damery.
Я никогда ее не читаю, Дэмери.
C'est chronique et sûrement rien de sérieux, mais je préférerais qu'il aille à Johns Hopkins se faire examiner minutieusement.
Остатки старой болезни. Полагаю, ничего серьезного. Но я буду спокоен, если он обратится к Джону Хопкинсу и пройдет обследование.
Tu veux le calme. Tu l'as dit à la Chronique.
Я читал, вы мечтаете отдохнуть.
Je lis votre chronique chaque jour.
Я читаю вашу колонку каждый день. Я ваша поклонница.
Il en est l'organiste, et il tient la chronique musicale pour La Vie Française.
Он играет на органе. Еще он пишет в нашу газету о музыке.
J'aimerais tenir une chronique de potins et de rumeurs.
Я мог бы вести светскую хронику: слухи, сплетни.
Vous ne lisez donc pas la Chronique Mondaine?
Статья Молли Никербакер! Вы что, никогда не читаете светскую хронику?
À moins que vous soyez une menteuse chronique et invétérée!
Или вы на самом деле хроническая лгунья?
Le docteur dit que c'est chronique.
Доктор говорит, эта мигрень может стать хронической.
C'est, comme qui dirait, chronique.
Да он пил как лошадь!
Le sujet souffre de bronchite chronique.
Больной также страдает хроническим бронхитом.
Non, il souffre de bronchite chronique et il a été battu.
Нет, сэр. У него хронический бронхит. - И он жестоко избит.
Из журналистики
GENEVE - La crise ukrainienne est passée d'aigüe à chronique.
ЖЕНЕВА - Украинский кризис превратился из острого в хронический.
De l'autre, les impôts américains sont de manière chronique trop faibles pour soutenir le niveau d'investissement public nécessaire.
С другой стороны, налоги в США хронически слишком низкие, чтобы поддерживать необходимый уровень государственных инвестиций.
Mais une impasse chronique a confronté de nombreuses démocraties asiatiques à la menace d'une discréditation, à la possibilité de violence et à la perspective d'un déclin économique.
Но хронический застой поставил многие демократии Азии под угрозу дискредитации, а также перед перспективой вспышек насилия и экономического спада.
Mais une impasse chronique a confronté de nombreuses démocraties asiatiques à la menace d'une discréditation, à la possibilité de violence et à la perspective d'un déclin économique.
Но хронический застой поставил многие демократии Азии под угрозу дискредитации, а также перед перспективой вспышек насилия и экономического спада.
Etant donné la dimension de l'économie américaine et le rôle central joué par le dollar au niveau international, le déficit chronique du budget américain a des répercussions mondiales.
Поскольку объем экономики Америки столь велик, а доллар столь важен для мировой финансовой системы, хронический дефицит бюджета США означает огромные глобальные последствия.
Mais les raisons de l'échec de cette administration dépassent le détournement volontaire et chronique des ressources des programmes destinés à protéger les populations des catastrophes.
Но корни провала этой администрации уходят глубже, чем хроническая и намеренная переброска ресурсов с программ, обеспечивающих безопасность людей в случае стихийных бедствий.
Elle pourrait par exemple comprendre la mise en place du projet 1000-jours de l'ONU pour la santé maternelle et l'alimentation des enfants, afin de mettre fin au taux élevé de malnutrition infantile chronique en Corée du Nord.
Например, она будет включать в себя проведение 1000-дневного проекта ООН по охране здоровья матерей и предоставлению детского питания, который направлен на прекращение хронически высокого уровня младенческого недоедания в Северной Корее.
Et si vous éprouvez un désaccord en lisant ces lignes, vous pouvez toujours vous en expliquer dans la section des commentaires accompagnant cette chronique.
Более того, если вы читаете это в Интернете и не согласны со мной, вы можете пояснить свое мнение в разделе отзывов на эту статью.
Les politiques budgétaires et monétaires étaient concentrées sur le renforcement de la croissance industrielle, sans tenir compte de l'équilibre macroéconomique, ce qui a eu pour effet une demande excessive chronique et des pénuries généralisées.
Бюджетная и денежная политика была нацелена на стимулирование промышленного роста, недостаточно внимания уделялось макроэкономическому балансу, что приводило к хронически избыточному спросу и повсеместному дефициту.
Puisque nous nous sommes d'ores et déjà engagés sur la voie de l'objectif visant à éradiquer la pauvreté extrême et chronique d'ici 2030, notre première décision a consisté à conserver ce repère afin de pouvoir mesurer la pauvreté de manière constante.
Учитывая, что мы уже обязались достичь цели по ликвидации чрезвычайной, хронической бедности к 2030 году, наше первое решение состояло в том, чтобы считать критерий для измерения бедности постоянным.
Ils prévoient, par exemple, de faire baisser d'ici 2015 la proportion de la population mondiale qui souffrait de sous-alimentation chronique en 1990, et de réduire le taux de mortalité infantile de trois quarts.
Например, они призывают сократить к 2015 году пропорцию мирового населения, которое испытывало хроническое недоедание в 1990 году, и уменьшить уровень детской смертности на три четверти.
Alors que les taux d'intérêt bas peuvent être une réponse naturelle à la perception d'un manque de demande chronique, ces perceptions ne sont pas toujours correctes - et peuvent se révéler très coûteuses à long terme.
В то время как низкие процентные ставки могут быть естественным ответом на хроническую нехватку спроса, подобные представления не всегда верны - и могут стать крайне дорогостоящими с течением времени.
Plusieurs études ont même établi un lien entre la pollution de l'air et le diabète, maladie chronique majeure et défi sanitaire considérable en Indonésie, en Chine et dans les pays occidentaux.
Некоторые исследования, даже связывают загрязнение воздуха с диабетом, серьезным хроническим заболеванием, представляющим угрозу здоровью в Индонезии, Китае и странах Запада.
La question se pose également de savoir si le stress oxydatif est une cause première ou la conséquence secondaire d'une maladie chronique, ou encore du processus de vieillissement.
Неясно также, является ли окислительный стресс первопричиной вторичного явления - хронических заболеваний, а также старения.