Courbes французский

Значение Courbes значение

Что в французском языке означает Courbes?

Courbes

(Géographie) Commune française du département de l’Aisne.

Примеры Courbes примеры

Как в французском употребляется Courbes?

Субтитры из фильмов

Nous allons comparer ces deux courbes.
Вернемся к нашей записи. Давайте сравним их.
Cet appareil compare les courbes des ondes cérébrales, sélectionne les concepts qu'il reconnaît et en organise la grammaire.
Прибор сравнивает частоты мозговых волн, распознает идеи и понятия, а потом добавляет необходимую грамматику.
Courbes, formes et couleurs ne peuvent pas même approcher le seuil tactile de notre expression artistique.
Очертания, формы, цвета никогда не сравнятся с художественной выразительностью наших прикосновений.
Ces petites dépressions, les grandes courbes et leurs projections.
Эти маленькие впадины, большие изгибы и выступы.
Je n'ai pas le temps mais je ne veux pas me rouiller et ce pauvre Glaucus a parfois besoin qu'on lui rafraîchisse la mémoire quant aux courbes du corps féminin.
У меня нет времени. Но для практики пойдет. А бедному Глаукусу иногда нужно освежать память. чтобы не забывал контуры женского тела.
Mais dans l'obscurité, sous un drap. une forme, des courbes.
Не то чтобы совсем. Но в темноте, под одеялом. Линии тела.
Il essaie avec des courbes ovales, fait des calculs sans fin. commet des erreurs arithmétiques. qui lui font rejeter la bonne réponse.
Он пробовал различные овальные кривые, считал и считал, делал арифметические ошибки, из-за которых ускользал верный ответ.
On voit un étonnant réseau où s'entrecroisent. des lignes droites et courbes.
Мы видим поразительно сложную систему пересекающихся прямых и искривленных линий.
Apollonios de Perga étudie la parabole et l'ellipse. courbes qui décrivent la chute d'un objet dans un champ de gravité. ou la trajectoire d'engins spatiaux.
Апполоний Пергский занимался изучением параболы и эллипса, как мы сегодня знаем, именно эти кривые задают траекторию падения тел в гравитационном поле и движение космических аппаратов между планет.
Des lignes courbes.
Это - несколько волнистых линий.
Je ne peux que rester assis là à regarder les courbes de ventes.
Я только сижу здесь и слежу за графиками продаж.
J'ai des courbes à étudier.
Нет, мне нужно просмотреть графики.
Ses cheveux avaient les reflets d'or d'une vieille peinture. Elle avait une série de courbes hallucinantes, et le genre de jambes qu'on voudrait prendre à son cou.
Ее волосы, были цвета золота, сошедших со средневековой картины полный набор впадинок и окружностей и такие ножки, что к ним непременно хотелось приложиться и облизывать весь день.
Tu me lances de vraies courbes.
Подбросил мне пару крученых мячей.

Из журналистики

Pour le meilleur ou pour le pire, les courbes de productivité sont très difficiles à extrapoler tant elles dépendent des interactions extrêmement complexes entre les forces sociales, économiques et politiques.
К лучшему или к худшему, очень трудно экстраполировать динамику производительности, поскольку она зависит от очень сложного взаимодействия социальных, экономических и политических сил.
Contrairement à l'exploitation minière, au forage ou à l'extraction, les fabricants du secteur des énergies renouvelables profitent de courbes d'apprentissage qui améliorent l'efficacité et la rentabilité de la production.
В отличие от, добычи, бурения или экстракции, производителям это выгодно, благодаря кривым обучаемости, которые делают производство более эффективным - и дешевым.
La théorie de M. Marshall, l'économie de l'équilibre de la statique comparative, de mouvements des courbes de l'offre et de la demande, et des réponses accommodantes, ne sert quasiment plus à rien pour rendre compte de ces phénomènes.
Маршалловская экономика - равновесная экономика сравнительной статики, сдвигов кривых спроса и предложения и адаптации рынка - практически не может помочь нам объяснить это.
A terme (lorsque le mou des marchés des biens et du travail diminuera), une telle politique augmenterait les anticipations d'inflation - et les courbes de rendements.
В конечном итоге, (когда уменьшится напряженность на рынке товаров и рабочих мест), это повысит инфляционные ожидания - и кривую доходов.
Dans son nouvel ordre du monde, les relations transatlantiques ne sont pas un fondement. Elles représentent juste l'une des courbes du diagramme de Venn - et leur importance ne dépend que des Européens eux-mêmes.
В новом мировом порядке Обамы трансатлантические отношения являются не основой, а всего лишь одним из эллипсов диаграммы Венна - настолько существенным или незначительным, насколько европейцы захотят его сделать.
Cette multiplicité de prix est plus appropriée à la réduction des émissions de carbone qu'un prix unique parce qu'il y a une multiplicité de secteurs et de méthodes qui produisent des courbes de coûts différentes.
Это лучше подходит для целей уменьшения выбросов углерода, чем единая цена, поскольку существует множество секторов и методов, каждый из которых производит различные графики затрат.
Lorsqu'il y a un prix unique, les différentes courbes de coûts fusionnent en une et les projets à bas coûts ont une meilleure rentabilité.
Когда существует единая цена, то все различные графики затрат сливаются в один, и малозатратные проекты обходятся слишком дорого.
Si l'on traçait les courbes de niveau de l'activité économique dans le monde, on verrait apparaître de hautes montagnes de prospérité et de nombreux ravins de misère.
Контурная карта экономической деятельности в мире показала бы горы процветания и многочисленные овраги лишений.
Les courbes de la demande fléchissent : ainsi, quand les prix sont élevés, les produits américains sont moins recherchés, et un dollar fort implique que les produits américains soient plus chers.
Исходя из направления кривой спроса, при более высоких ценах спрос на американские товары будет падать, тогда как сильный доллар означает более высокие цены на американские товары.

Возможно, вы искали...