Courtes французский

Значение Courtes значение

Что в французском языке означает Courtes?

Courtes

(Géographie) Commune française du département de l’Ain.

Примеры Courtes примеры

Как в французском употребляется Courtes?

Простые фразы

Les jupes courtes ne sont plus à la mode.
Короткие юбки больше не в моде.
Les jupes courtes ne sont plus à la mode.
Короткие юбки уже не в моде.
En été je porte des chemises à manches courtes.
Летом я ношу рубашки с короткими рукавами.
En été je porte des chemises à manches courtes.
Летом я ношу рубашки с коротким рукавом.
Veuillez m'en montrer une à manches courtes.
Покажите мне, пожалуйста, такую с короткими рукавами.
Nous avons de courtes vacances en février.
У нас короткие каникулы в феврале.
Les questions courtes nécessitent de longues réponses.
Короткие вопросы требуют длинных ответов.
Les questions courtes nécessitent de longues réponses.
Короткий вопрос - длинный ответ.
Je préfère écrire des phrases courtes.
Мне больше нравится писать короткие предложения.
Nous avons eu de courtes vacances en février.
У нас были короткие каникулы в феврале.
Tu n'as pas froid avec ces manches courtes?
Тебе с короткими рукавами не холодно?
Les hommes portent des chemises à manches courtes.
Мужчины носят рубашки с короткими рукавами.
Les hommes portent des chemises à manches courtes.
Мужчины в рубашках с короткими рукавами.
Tom a de courtes jambes.
У Тома короткие ноги.

Субтитры из фильмов

Il aime les ondes courtes de la police.
Да, он поклонник коротковолновых полицейских раций.
Même en Europe, ça passera en ondes courtes.
В Европе их тоже услышат. На коротких волнах.
Mais, dans le temps, vous étiez petite, vous portiez de courtes robes et vos cheveux aux épaules, et un petit garçon se tenait à côté de vous, vous tenant la main.
Далеко сзади ты - девочка в коротком платье и с распущенными волосами. И рядом я - мальчик, держащий тебя за руку.
Un appareil à ondes courtes.
Это коротковолновый аппарат.
Tes robes sont courtes.
Все твои платья слишком коротки.
Tiges courtes, tiges longues.
У одних короткие ножки, у других - длинные.
Tu m'avais pas dit que la mode était aux jupes courtes?
Что, юбки теперь стали еще короче?
Son frère David passa de courtes périodes dans différentes universités et des périodes encore plus courtes dans divers mariages.
Его брат, Дэвид, учился в нескольких лучших колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько ещё более скоропалительных браков.
Son frère David passa de courtes périodes dans différentes universités et des périodes encore plus courtes dans divers mariages.
Его брат, Дэвид, учился в нескольких лучших колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько ещё более скоропалительных браков.
Et de nombreux criminels avaient déjà fait leurs preuves, alors qu'ils étaient en culottes courtes!
И некоторые из великих преступников были ловкачами высочайшего класса. Ещё до того как выбрались из коротких штанишек и фартучков.
Un peu courtes sur pattes.
Ну, возможно слегка. коротковато купирована.
La prochaine fois, je viendrai en culottes courtes. Tu me chanteras une berceuse. Je m'endormirai sur ton sein.
В следующий раз я надену матроску а ты споешь мне колыбельную песенку и я сладко засну в твоих объятьях.
Elles sont un peu courtes.
Мне кажется, она немного коротка.
Courtes?
Немного коротка?

Из журналистики

Les séquences d'acides aminés qui les constituent étaient relativement courtes - l'insuline n'en comporte qu'une cinquantaine, le chiffre exact variant suivant l'espèce - mais la variation entre les espèces était évidente.
Все эти соединения были достаточно небольшими - в состав инсулина входят всего лишь 50 аминокислот, в зависимости от вида - но разница между видами была на лицо.
Certaines preuves empiriques provenant d'Asie de l'Est suggèrent également que l'attention des enfants envers le travail scolaire est à son maximum quand les périodes d'instruction sont relativement courtes et suivies d'une récréation.
Рассказы очевидцев из Восточной Азии также указывают на то, что внимание детей к работе в классе максимально, когда учебные промежутки относительно кратки и после них следуют перемены.
Les programmes d'aide efficaces ont presque toujours été de nature temporaire, fonctionnant - comme ce fut le cas avec le plan Marshall - à travers d'interventions courtes, précises et avec un horizon temporel clair.
Эффективные программы финансовой помощи почти всегда были краткосрочными по своей природе. Это были краткие, точные и ограниченные интервенции, как например, план Маршалла.
En outre, d'autres formes d'emprunt - comme le financement du commerce, qui est biaisé en faveur des échéances plus courtes - ne sont pas inclus dans ces chiffres.
Более того, в этой статистике не учитываются другие формы заимствований, например, торговое финансирование, которое обычно является краткосрочным.
Formé de plusieurs courtes travées, sa conception n'était pas vraiment innovante et paraissait être la simple mise en œuvre d'une technique parfaitement dominée.
Тем не менее, сила ветра была значительно недооценена, а изготовление оказалось плохим.
Il réapparaîtra constamment, malgré une répression féroce sur de courtes périodes, et posera le genre de défis qui constituent une menace existentielle pour tout régime non démocratique.
Оно постоянно возникало бы вновь и вновь через короткие промежутки времени и, несмотря на жёсткие репрессии, создавало бы угрозу существованию любого недемократического правительства.
Parce que les solutions préconisées par Keynes fonctionnent, les phases de croissance y sont plus longues, les récessions plus courtes et moins prononcées.
Экономический рост в таких случаях длится гораздо дольше, а спады бывают короче и переносятся легче, поскольку предложенные Кейнсом средства выхода из тяжелой экономической ситуации действуют эффективно.
De ce fait, les taux d'intérêts argentins ne peuvent baisser et être abordables que sur de courtes et rares périodes de temps.
Следовательно, ставки процента в Аргентине могут быть низкими и доступными только в редких случаях и на короткий срок.
Bien évidemment, peu de pays sont aussi riches que la Norvège; mais le principe - également applicable aux soins pour les personnes âgées - peut être mis en œuvre pour des périodes plus courtes, de 30, 40 et 50 semaines.
Конечно, мало столь богатых стран как Норвегия; но принцип - включая поддержку ухода за престарелыми - может быть применен к 30-, 40- или 50-недельным периодам.
Il a estimé que le tempérament coréen était le produit de ses hivers longs et rigoureux et de ses étés chauds et humides, avec des saisons intermédiaires très courtes.
Он заметил, что корейский темперамент является продуктом долгой, морозной сибирской зимы и жаркого, влажного лета, лишь с короткими весной и осенью.
En dix courtes années, l'euro a bouleversé l'environnement économique, s'élevant au statut de deuxième monnaie mondiale et rivalisant avec le dollar comme moyen de paiement international, pour le commerce et la finance.
За десять коротких лет евро произвёл коренную ломку в мировой экономической среде, приобретя статус второй мировой валюты, конкурируя с долларом США, чтобы выступать как средство мировой торговли и финансов.
Un Etat juif a existé pendant de courtes périodes dans l'Histoire du judaïsme, et il a commis deux fois le suicide politique.
За всю историю иудаизма еврейское государство существовало лишь в течение коротких промежутков времени и дважды совершило политическое самоубийство.
Il y aura d'autres interventions, mais elles seront désormais probablement plus courtes, seront de moindre envergure, et se reposeront sur des technologies permettant d'intervenir de plus loin.
Посидев однажды на горячей плите, она никогда не сядет на горячую плиту снова, как, впрочем, и на холодную.

Возможно, вы искали...