Cultures французский

Значение Cultures значение

Что в французском языке означает Cultures?

Cultures

(Géographie) Commune française, située dans le département de la Lozère.

Примеры Cultures примеры

Как в французском употребляется Cultures?

Простые фразы

Il y a de nombreuses cultures sur la Terre.
На Земле существует множество культур.
Dans toutes les cultures, les bébés s'endorment avec des berceuses.
Во всех культурах младенцы засыпают под колыбельные.
Les cultures ont besoin de pluie.
Посевам нужен дождь.

Субтитры из фильмов

Tu veux pas qu'ils se câlinent autour du seul plat qui lie leurs cultures.
С ума сошла? Ты же не хочешь, чтобы они ласкались за единственным блюдом, объединяющих их культуры.
Cultures.
Культурах. Да.
J'étudie les cultures pré-islamiques.
Я изучаю доисламские культуры.
Bonne pour la chasse et les cultures.
Тут мы охотимся и фермерствуем.
Mais ils ont toujours dû être très, très prudents, parce que les cultures étaient toujours en danger.
Но им всегда приходиться быть очень, очень осторжными потому что зерновые культуры в опасности.
Cultures et races disparaîtront.
Культуры и расы исчезнут.
Un échange d'informations, de cultures.
Обмен информацией, культурой.
Oui. Nos deux cultures pourraient en profiter.
Да, обе наши культуры выиграли бы.
Classe D-moins sur l'échelle des cultures de Richter.
Низкий уровень стремления к благосостоянию. Примерно Д-минус по культурной шкале Рихтера.
Vous appliquez des standards humains à des cultures inhumaines.
Доктор, вы судите внеземные культуры по земным стандартам.
Ils ont diverses cultures.
Это правда.
Pourtant vos cultures poussent et vous avez survécu aux rayons.
Даже насекомых. Но растения растут, а вы выжили, несмотря на лучи Бертольда.
Ces racines et ces cultures telluriques peuvent être un trésor pour la médecine.
Звездный флот был прав. Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины.
Cette structure requiert des appareils de construction sophistiqués, comme ceux utilisés dans des cultures supérieures ou égales aux nôtres.
Но такая сложная структура требует высочайшего уровня строительной техники. Обычно ее находят у культур, равных или превосходящих нашу.

Из журналистики

De même, dans de nombreuses parties du monde, la forêt tropicale est abattue pour être remplacée par des pâturages et des cultures agricoles.
Таково положение вещей во многих частях мира. Тропические леса вырубаются ради пастбищ и пахотных земель.
Après le déboisement d'un andain de jungle, les sols sont souvent rapidement vidés de leurs nutriments, ce qui fait qu'ils ne sont plus capables de donner des cultures ou des herbes nutritives pour le bétail.
После вырубки тропических лесов, почвы, как правило, теряют свои питательные вещества очень быстро, теряют свою плодородность и на них больше не растут питательные травы для скота.
Même la migration vers des lieux éloignés et des cultures retirées n'est pas nouvelle.
И даже миграция в отдаленные места и далекие культуры - явление не новое.
En Europe, c'est probablement la question sociale la plus sérieuse aujourd'hui parce que personne n'a une vision claire de la gestion possible du clash des cultures qui en résulte.
В Европе, вероятно, в настоящее время это самая серьезная социальная проблема, потому что никто не имеет ясного представления о том, что делать с вытекающим из этого столкновением культур.
La place de la loi varie selon les cultures et cela pose un problème particulier dans les pays musulmans.
Закону отводится различное место в разных культурах, и это вызывает специфические проблемы в исламских странах.
Or, même si nous avons mesuré que l'influence de la biologie sur certaines caractéristiques était relativement légère pour des humains appartenant à des cultures complexes, chaque petit effet, répété avec régularité, finira par s'accumuler.
Но, хотя эффекты биологии на черты, которые мы измеряли, являются относительно небольшими среди людей, живущих в сложных современных культурах, даже небольшие эффекты - при устойчивой повторяемости - накапливаются.
Nous avons une histoire riche et des cultures anciennes.
Однако наша роль в международных отношениях гораздо меньше, чем она могла бы и должна быть.
Plus récemment, les scientifiques ont grâce à de nouvelles techniques fait franchir un nouveau pas à ce processus, en utilisant le génie génétique pour inciter des cultures à synthétiser des substances pharmaceutiques de grande valeur.
Совсем недавно ученые разработали методы, которые далее развивают этот старинный процесс с помощью генной инженерии для того, чтобы заставить сельскохозяйственные культуры начать синтезировать фармацевтические препараты высокого качества.
En 2003, le Département américain de l'Agriculture a édicté de nouvelles réglementations strictes en matière d'essais de cultures génétiquement modifiées pour produire des substances pharmaceutiques.
В 2003 году Министерство сельского хозяйства США объявило обременительные новые правила для тестирования культур, которые сделаны для производства лекарственных препаратов.
L'objectif annoncé était d'éviter la contamination des récoltes alimentaires par des médicaments, en particulier lorsque des cultures comestibles sont utilisées pour les produire.
Официальной целью регулирования - избежать загрязнения продовольствия наркотиками, особенно когда пищевые культуры используются для их производства.
Même si certaines cultures étaient contaminées, les probabilités de trouver des substances pharmaceutiques actives dans le produit alimentaire final à des niveaux suffisants pour avoir des effets nocifs sur la santé humaine sont très faibles.
Даже если некоторые растения будут загрязнены, то шансы того, что активные лекарственные вещества будут присутствовать в конечном продукте питания в достаточном уровне, чтобы оказать негативное влияние на здоровье человека очень малы.
L'erreur est de croire que certaines cultures sont immuables et peu enclines au changement, tandis que d'autres seraient en quelque sorte exclusivement modernes.
А ложь заключается в том, что некоторые культуры являются статичными и неспособными меняться, тогда как другие считаются почему-то исключительно современными.
Partout dans le monde, les cultures ont dû s'ajuster aux changements de l'organisation économique et technologique, et aux progrès scientifiques des deux cents dernières années.
Во всех регионах мира культуры должны были приспособиться к изменениям в организации экономики, новым технологиям и достижениям научного знания, произошедшим за последние двести лет.
La seconde est de croire que les cultures sont en quelque sorte immuables et stationnaires.
Вторая тенденция заключается в убеждении, что культура каким-то образом является статичной и неизменной.

Возможно, вы искали...