Maghreb французский

Магриб

Значение Maghreb значение

Что в французском языке означает Maghreb?

Maghreb

(Toponyme) Partie de l’Afrique du Nord comprenant l’Algérie, la Tunisie, le Maroc et la Libye.  Il faut dire que le fabricant a fait très tôt le choix de la délocalisation […] 45% des tissus des collections du groupe sont tricotés et découpés en France, la confection étant sous-traitée au Maghreb, en Roumanie ou en Asie.

Перевод Maghreb перевод

Как перевести с французского Maghreb?

Maghreb французский » русский

Магриб Магри́б Магреб

Примеры Maghreb примеры

Как в французском употребляется Maghreb?

Субтитры из фильмов

Cher public, après une tournée triomphale dans le Maghreb, en Asie et en Australie, l'Obélisque Noire vous rend visite dans votre paisible contrée sur les bords du Danube.
Уважаемая публика! После триумфальных гастролей по Африке, Азии и Австралии Чёрный Обелиск сегодня с нами на мирных берегах Дуная.
Les moines bédouins des montagnes du Maghreb. ont développé un système de chants sonores.
Монахи-бедуины с гор Аль-Магреб разработали систему сонарного пения.
On te paye des vacances au Maghreb.
Ты выиграл отдых в Северной Африке.
Les choses sont compliqués au Maghreb.
В Магрибе сложная ситуация.
Maghreb.
Магриб.
Pas si on veut la coopération de l'Algérie contre Al-Qaïda au Maghreb Islamique.
Нет, если мы нуждаемся в поддержке Алжира против Аль-Каиды в странах исламского Магриба.

Из журналистики

En soutenant les chefs d'État islamistes, les États-Unis contribuent à une tendance évidente au Maghreb comme dans les badlands d'Afghanistan et du Pakistan : des musulmans qui tuent des musulmans.
Поддерживая исламистских правителей, США способствуют развитию тенденции, очевидной от Магриба до бесплодных земель Афганистана и Пакистана: мусульмане убивают мусульман.
La lutte entre la religion et l'Etat au Maghreb est moins violente, mais néanmoins potentiellement explosive.
Борьба между религией и государством в странах Магриба менее ожесточенная, но, тем не менее, взрывоопасная.
Au plan économique, le niveau négligeable du commerce intra-Maghreb s'explique par des facteurs tels que l'étroitesse des marchés et la faible complémentarité commerciale - en d'autres termes, le faible rapport entre les importations et les exportations.
С экономической точки зрения незначительный уровень торговли внутри Магриба может быть обусловлен такими факторами, как небольшой размер рынка и низкая взаимодополняемость торговли - другими словами, плохое соответствие экспорта и импорта.
Face aux défis croissants présentés par la mondialisation, une volonté politique partagée est la seule force suffisamment puissante pour tirer parti de l'énorme potentiel économique du Maghreb.
В условиях растущих проблем глобализации единственная сила, которая может использовать огромный экономический потенциал стран Магриба, заключается в общей политической воле.
Dans le monde instable actuel, un Maghreb intégré est à la fois une possibilité et une nécessité.
В нестабильном мире интегрированный Магриб - это как необходимость, так и возможность.
Des projets liés aux transports, par exemple, auraient un fort impact politique et une visibilité maximum, tout en rapprochant les citoyens du Maghreb, à la fois physiquement et psychologiquement.
Совместные транспортные предприятия, например, будут иметь сильное политическое влияние и максимальную контрастность, что сблизит граждан Магриба физически и психологически.
De tels projets encourageraient énormément l'intégration du Maghreb s'ils étaient accompagnés de projets industriels basés sur le gaz comme matière première ou comme source d'énergie développée avec des partenaires de l'UE.
Такие проекты значительно ускорят процесс интеграции стран Магриба, если они будут сопровождаться промышленными проектами, основанными на газе в качестве сырья или источника энергии и разработанными совместно с партнерами ЕС.
Les abondantes ressources en gaz de la région pourraient également servir à faire fonctionner des usines de désalinisation pour faire face aux énormes besoins en eau du Maghreb.
Богатые газовые ресурсы региона также нужно использовать для питания опреснительных станций, чтобы удовлетворить огромные потребности Магриба в воде.
Le premier pas doit toutefois être de résoudre les conflits entre États, comme le conflit entre l'Algérie et le Maroc à propos du Sahara occidental, qui entravent la mise sur pied d'un Maghreb unifié.
Однако прежде всего нужно разрешить межгосударственные конфликты, такие как спор между Алжиром и Марокко по Западной Сахаре, которые мешают созданию единого Магриба.
En novembre dernier, Mokhtar Belmokhtar, chef d'Al-Qaeda au Maghreb islamique (AQMI), confirmait que l'AQMI avait saisi l'opportunité de sécuriser une partie de cet arsenal au début de la révolution.
В ноябре прошлого года Мохтар Бельмохтар, командир аль-Каиды в странах исламского Магриба (АКИМ), подтвердил, что АКИМ воспользовалась возможностью сохранить часть этого арсенала, когда началась революция.
Aurons-nous recours à une immigration légale de populations facilement assimilables en provenance d'Europe centrale et d'Europe de l'Est, ou bien une immigration illégale en provenance du Maghreb?
Будет ли это легальная иммиграция легко ассимилируемых людей из Центральной и Восточной Европы или незаконная иммиграция из Магреба?
NEW YORK - Parmi les risques géopolitiques actuels, aucun ne surpasse celui du long arc d'instabilité qui s'étend du Maghreb à la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan.
НЬЮ-ЙОРК - Среди текущих геополитических рисков самым серьезным является большая дуга нестабильности, протянувшаяся от стран Магриба до афгано-пакистанской границы.
Pas même dans ce désordre chronique qui affecte aujourd'hui tout un arc d'instabilité s'étendant du Maghreb aux montagnes de l'Hindu Kush.
И это также не риск хронического беспорядка в образе дуги нестабильности, которая сейчас проходит от Магриба вплоть до Гиндукуша.
Du Maghreb au Levant à la péninsule arabique, l'histoire arabe est en mouvement.
От Магриба до Леванта, до Аравийского полуострова, арабская история находится в движении.

Возможно, вы искали...